¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¹ßÀº Â÷²¿¸¦ Â÷°í ±×ÀÇ ¸öÀº ¼è»ç½½¿¡ ¸Å¿´À¸´Ï |
KJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
NIV |
They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀº °Å±â¿¡¼ ¹ß¿¡ Â÷²¿¸¦ Â÷°í ¸ñ¿¡´Â ¼èÄ®À» ¾²°í °í»ýÀ» ÇÏ¿´À¸³ª |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀº °Å±â¿¡¼ ¹ß¿¡ Á·¼è¸¦ Â÷°í ¸ñ¿¡´Â ¼èÄ®À» ¾²°í °í»ýÀ» ÇÏ¿´À¸³ª |
Afr1953 |
Hulle het sy voete in boeie geknel, hy self het in die ysters gekom, |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ó ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à. |
Dan |
de tvang hans F©ªdder med L©¡nker, han kom i L©¡nker af Jern, |
GerElb1871 |
Man pre©¬te seine F?©¬e in den Stock, (Eig. in das Fu©¬eisen) er (W. seine Seele) kam in das Eisen. |
GerElb1905 |
Man pre©¬te seine F?©¬e in den Stock, (Eig. in das Fu©¬eisen) er (W. seine Seele) kam in das Eisen. |
GerLut1545 |
Sie zwangen seine F?©¬e im Stock, sein Leib mu©¬te in Eisen liegen, |
GerSch |
Sie zwangen seinen Fu©¬ in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln; |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥å¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥á¥í ¥å¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥é? ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á |
ACV |
They hurt his feet with fetters. He was placed in iron. |
AKJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
ASV |
His feet they hurt with fetters: (1) He was laid in chains of iron, (1) Heb His soul entered into the iron ) |
BBE |
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands; |
DRC |
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul, |
Darby |
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons; |
ESV |
His ([Gen. 39:20]) feet were hurt with fetters;his neck was put in a collar of iron; |
Geneva1599 |
They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons, |
GodsWord |
They hurt his feet with shackles, and cut into his neck with an iron collar. |
HNV |
They bruised his feet with shackles.His neck was locked in irons, |
JPS |
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron; |
Jubilee2000 |
whose feet they hurt with fetters; his soul was laid in iron. |
LITV |
they hurt his feet with chains; his soul came into iron; |
MKJV |
whose feet they hurt with chains; he was laid in iron, |
RNKJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
RWebster |
Whose feet they hurt with fetters : he was laid in iron : {he...: Heb. his soul came into iron} |
Rotherham |
They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul; |
UKJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
WEB |
They bruised his feet with shackles.His neck was locked in irons, |
Webster |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
YLT |
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul, |
Esperanto |
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon, |
LXX(o) |
(104:18) ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥å¥ä¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |