Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 105Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÇÑ »ç¶÷À» ¾Õ¼­ º¸³»¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¿ä¼ÁÀÌ Á¾À¸·Î ÆÈ·Èµµ´Ù
 KJV He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
 NIV and he sent a man before them--Joseph, sold as a slave.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª »ç¶÷ Çϳª¸¦ ¸ÕÀú º¸³»¼ÌÀ¸´Ï °ð, Á¾À¸·Î ÆÈ·Á °£ ¿ä¼ÁÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª »ç¶÷ Çϳª¸¦ ¸ÕÀú º¸³»¼ÌÀ¸´Ï °ð Á¾À¸·Î ÆÈ·Á°£ ¿ä¼ÁÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hy het 'n man voor hulle uit gestuur: Josef is as slaaf verkoop.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ? ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬â¬à¬Ò.
 Dan han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Tr©¡l;
 GerElb1871 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
 GerElb1905 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
 GerLut1545 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
 GerSch Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ø? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í
 ACV He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
 AKJV He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
 ASV He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
 BBE He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
 DRC He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
 Darby He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
 ESV he had (Gen. 45:5; 50:20) sent a man ahead of them,Joseph, who was (Gen. 37:28, 36; Acts 7:9) sold as a slave.
 Geneva1599 But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
 GodsWord He sent a man ahead of them. He sent Joseph, who was sold as a slave.
 HNV He sent a man before them.Joseph was sold for a slave.
 JPS He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
 Jubilee2000 He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant,
 LITV He sent a man before them, Joseph, being sold for a slave;
 MKJV He sent a man before them, Joseph, being sold for a servant;
 RNKJV He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
 RWebster He sent a man before them, even Joseph , who was sold for a servant :
 Rotherham He sent before them a man, For a slave, was he sold? even Joseph;
 UKJV He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
 WEB He sent a man before them.Joseph was sold for a slave.
 Webster He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
 YLT He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
 Esperanto Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
 LXX(o) (104:17) ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥è¥ç ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø