Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 105Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç ±× ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ µé°Ô ÇÏ»ç ±×µéÀÌ ÀÇÁöÇϰí ÀÖ´Â ¾ç½ÄÀ» ´Ù ²÷À¸¼Ìµµ´Ù
 KJV Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
 NIV He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¶Ç ±× ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ºÒ·¯ µéÀÌ½Ã°í ±×µéÀÇ ½Ä·® ÁöÆÎÀ̸¦ ºÎ·¯¶ß¸®¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¶Ç ±× ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ºÒ·¯µéÀÌ½Ã°í ±×µéÀÇ ½Ä·® ÁöÆØÀ̸¦ ºÎ·¯¶ß¸®¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Hy het 'n hongersnood oor die land geroep: elke staf van brood het Hy verbreek.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ.
 Dan Hungersn©ªd kaldte han frem over Landet, hver Br©ªdets St©ªttestav br©ªd han;
 GerElb1871 Und er rief eine Hungersnot ?ber das Land herbei; jede St?tze des Brotes zerbrach er.
 GerElb1905 Und er rief eine Hungersnot ?ber das Land herbei; jede St?tze des Brotes zerbrach er.
 GerLut1545 Und er lie©¬ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
 GerSch Und er rief eine Hungersnot herbei ?ber das Land und zerschlug jegliche St?tze an Brot.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
 AKJV Moreover he called for a famine on the land: he broke the whole staff of bread.
 ASV And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
 BBE And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
 DRC And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
 Darby And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
 ESV When he (Gen. 41:54; [2 Kgs. 8:1; Hag. 1:11]) summoned a famine on the landand (Lev. 26:26; Isa. 3:1; Ezek. 4:16; [Ps. 104:15]) broke all supply (Hebrew staff) of bread,
 Geneva1599 Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
 GodsWord He brought famine to the land. He took away their food supply.
 HNV He called for a famine on the land.He destroyed the food supplies.
 JPS And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
 Jubilee2000 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
 LITV And He called a famine on the land; He broke the whole staff of bread.
 MKJV And He called for a famine on the land; He broke the whole staff of bread.
 RNKJV Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
 RWebster Moreover he called for a famine upon the land : he broke the whole staff of bread .
 Rotherham Then called he a famine over the and, All the staff of bread, he brake;
 UKJV Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
 WEB He called for a famine on the land.He destroyed the food supplies.
 Webster Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread.
 YLT And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
 Esperanto Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
 LXX(o) (104:16) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø