¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½Ã±â¸¦ ³ªÀÇ ±â¸§ ºÎÀº ÀÚ¸¦ ¼Õ´ëÁö ¸»¸ç ³ªÀÇ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÇØÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̵µ´Ù |
KJV |
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
NIV |
"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³»°¡ ±â¸§ºÎÀº ÀÚµéÀ» °Çµå¸®Áö ¸»°í ³ªÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÇØÄ¡Áö ¸»¾Æ¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ±â¸§ ºÎÀº ÀÚµéÀ» °Çµå¸®Áö ¸»°í ³ªÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ÇØÄ¡Áö ¸»¾Æ¶ó." |
Afr1953 |
Raak my gesalfdes nie aan en doen my profete geen kwaad nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ý¬à¬ê¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú! |
Dan |
"R©ªr ikke mine Salvede, g©ªr ikke mine Profeter ondt!" |
GerElb1871 |
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts ?bles!" |
GerElb1905 |
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts ?bles!" |
GerLut1545 |
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid! |
GerSch |
?Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!? |
UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm. |
AKJV |
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm. |
ASV |
Saying , Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
BBE |
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong. |
DRC |
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets. |
Darby |
Saying, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm. |
ESV |
saying, (Gen. 20:6, 7; [Gen. 26:11]) Touch not my anointed ones,do my prophets no harm! |
Geneva1599 |
Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme. |
GodsWord |
"Do not touch my anointed ones or harm my prophets." |
HNV |
¡°Don¡¯t touch my anointed ones!Do my prophets no harm!¡± |
JPS |
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.' |
Jubilee2000 |
[Saying], Touch not mine anointed and do my prophets no harm. |
LITV |
saying , Touch not My anointed; and, Do My prophets no harm. |
MKJV |
saying , Touch not my anointed, and do My prophets no harm. |
RNKJV |
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
RWebster |
Saying , Touch not my anointed , and do my prophets no harm . |
Rotherham |
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong. |
UKJV |
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
WEB |
¡°Don¡¯t touch my anointed ones!Do my prophets no harm!¡± |
Webster |
[Saying], Touch not my anointed, and do my prophets no harm. |
YLT |
`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.' |
Esperanto |
Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon. |
LXX(o) |
(104:15) ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ó¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å |