¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 102Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ¸»ÀÌ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ³ªÀÇ Á߳⿡ ³ª¸¦ µ¥·Á°¡Áö ¸¶¿É¼Ò¼ ÁÖÀÇ ¿¬´ë´Â ´ë´ë¿¡ ¹«±ÃÇÏ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days; thy years are throughout all generations. |
NIV |
So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·Ú¿É´Ï´Ù. "³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ÀÌ ¸öÀ» Áßµµ¿¡¼ µ¥·Á °¡Áö ¸¶¼Ò¼. ÇØ°¡ ¹Ù²î°í ¶Ç ¹Ù²î°í ¼¼´ë°¡ µ¹°í ¶Ç µ¹¾Æµµ ÇÏ´À´ÔÀº ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·Ú¿É´Ï´Ù. "³ªÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ÀÌ ¸öÀ» Áßµµ¿¡¼ µ¥·Á°¡Áö ¸¶¼Ò¼. ÇØ°¡ ¹Ù²î°í ¶Ç ¹Ù²î°í ¼¼´ë°¡ µé°í ¶Ç µ¹¾Æµµ ÇÏ´À´ÔÀº ¿µ¿øÈ÷ °è½Ã¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hy het my krag op die weg swak gemaak, my dae verkort. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú! ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes H©¡lvt! Dine ?r er fra Sl©¡gt til Sl©¡gt. |
GerElb1871 |
Ich sprach: Mein Gott, (El) nimm mich nicht hinweg in der H?lfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre. |
GerElb1905 |
Ich sprach: Mein Gott, (El) nimm mich nicht hinweg in der H?lfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre. |
GerLut1545 |
Er dem?tiget auf dem Wege meine Kraft; er verk?rzet meine Tage. |
GerSch |
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der H?lfte meiner Tage! Deine Jahre w?hren f?r und f?r. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á, ¥ì¥ç ¥ì¥å ¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥ç?, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í. |
ACV |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations. |
AKJV |
I said, O my God, take me not away in the middle of my days: your years are throughout all generations. |
ASV |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. |
BBE |
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations: |
DRC |
Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation. |
Darby |
I said, My *God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation. |
ESV |
O my God, ([Isa. 38:10]) I say, take me not awayin the midst of my days? (Ps. 90:2; Job 36:26; Hab. 1:12) you whose years endurethroughout all generations! |
Geneva1599 |
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation. |
GodsWord |
I said, "My God, don't take me now in the middle of my life. Your years [continue on] throughout every generation. |
HNV |
I said, ¡°My God, don¡¯t take me away in the midst of my days.Your years are throughout all generations. |
JPS |
I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations. |
Jubilee2000 |
I said, O my God, do not cut me off in the midst of my days; thy years [are] from generation to generation. |
LITV |
I said, O my God, do not take me up in the half of my days; Your years are through the generation of generations. |
MKJV |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days; Your years are through the generation of generations. |
RNKJV |
I said, O my El, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
RWebster |
I said , O my God , take me not away in the midst of my days : thy years are throughout all generations . |
Rotherham |
I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years; |
UKJV |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: your years are throughout all generations. |
WEB |
I said, ¡°My God, don¡¯t take me away in the midst of my days.Your years are throughout all generations. |
Webster |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations. |
YLT |
I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations are Thine years. |
Esperanto |
Mi diras:Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio. |
LXX(o) |
(101:25) ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥ç? ¥ì¥å ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ò¥ï¥ô |