¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 102Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¿ø¼öµéÀÌ Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ºñ¹æÇÏ¸ç ³»°Ô ´ëÇ×ÇÏ¿© ¹ÌÄ¥ µíÀÌ ³¯¶Ù´Â ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Mine enemies reproach me all the day, and they that are mad against me are sworn against me. |
NIV |
All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¾ÀÏÅä·Ï ÆÛº×´Â ¿ø¼öµéÀÇ ¿åÁö°Å¸®, ³ª¸¦ Âù¾çÇÏ´ø ±×µéÀÌ ³» ¸»·Î½á ÀúÁÖÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¾ÀÏÅä·Ï ÆÛº×´Â ¿ø¾¥µéÀÇ ¿åÁö°Å¸® ³ª¸¦ Âù¾çÇÏ´ø ±×µéÀÌ ³» ¸»·Î½á ÀúÁÖÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek is slapeloos en het geword soos 'n eensame vo?l op die dak. |
BulVeren |
¬£¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä; ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú. |
Dan |
mine Fjender h?ner mig hele Dagen; de der spotter mig, sv©¡rger ved mig. |
GerElb1871 |
Den ganzen Tag h?hnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schw?ren bei mir. |
GerElb1905 |
Den ganzen Tag h?hnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schw?ren bei mir. |
GerLut1545 |
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. |
GerSch |
T?glich schm?hen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schw?ren bei mir; |
UMGreek |
¥Ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ì¥í¥ô¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me. |
AKJV |
My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
ASV |
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. |
BBE |
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse. |
DRC |
All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me. |
Darby |
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me. |
ESV |
All the day my enemies taunt me;those who ([Acts 26:11]) deride me (Isa. 65:15; Jer. 29:22) use my name for a curse. |
Geneva1599 |
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me. |
GodsWord |
All day long my enemies insult me. Those who ridicule me use my name as a curse. |
HNV |
My enemies reproach me all day.Those who are mad at me use my name as a curse. |
JPS |
Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me. |
Jubilee2000 |
My enemies reproach me all the day, [and] those that are mad against me are sworn against me. |
LITV |
My enemies curse me all the day long; those who rave against me have sworn against me. |
MKJV |
My enemies curse me all the day; and they who are mad against me are sworn against me. |
RNKJV |
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
RWebster |
My enemies reproach me all the day ; and they that are mad against me are sworn against me. |
Rotherham |
All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn. |
UKJV |
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
WEB |
My enemies reproach me all day.Those who are mad at me use my name as a curse. |
Webster |
My enemies reproach me all the day; [and] they that are enraged against me are sworn against me. |
YLT |
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me. |
Esperanto |
CXiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj jxuras per mi. |
LXX(o) |
(101:9) ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ì¥í¥ô¥ï¥í |