¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 102Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¹ãÀ» »õ¿ì´Ï ÁöºØ À§ÀÇ ¿Ü·Î¿î Âü»õ °°À¸´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop. |
NIV |
I lie awake; I have become like a bird alone on a roof. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöºØ À§ÀÇ ¿Ü·Î¿î »õ¿Íµµ °°ÀÌ Àá ¸ø ÀÌ·ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöºØ¿ìÀÇ ¿Ü·Î¿î »õ¿Íµµ °°ÀÌ Àá¸øÀÌ·ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek is soos 'n pelikaan van die woestyn, ek het geword soos 'n uil op die puinhope. |
BulVeren |
¬¬Ö¬Ø¬Ñ ¬Ò¬å¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬Ò¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ. |
Dan |
om Natten ligger jeg v?gen og jamrer s? ensom som Fugl p? Taget; |
GerElb1871 |
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. |
GerElb1905 |
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache. |
GerLut1545 |
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der W?ste; ich bin gleich wie ein K?uzlein in den verst?rten St?tten. |
GerSch |
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach. |
UMGreek |
¥Á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥á¥æ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top. |
AKJV |
I watch, and am as a sparrow alone on the house top. |
ASV |
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top. |
BBE |
I keep watch like a bird by itself on the house-top. |
DRC |
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop. |
Darby |
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop. |
ESV |
I (Ps. 77:4) lie awake;I am like a lonely sparrow on the housetop. |
Geneva1599 |
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top. |
GodsWord |
I lie awake. I am like a lonely bird on a rooftop. |
HNV |
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop. |
JPS |
I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop. |
Jubilee2000 |
I watch and am as a sparrow alone upon the house top. |
LITV |
I watch and am like a sparrow alone on the housetop. |
MKJV |
I watch, and am as a sparrow alone on the house top. |
RNKJV |
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
RWebster |
I watch , and am as a sparrow alone upon the housetop . |
Rotherham |
I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop. |
UKJV |
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
WEB |
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop. |
Webster |
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
YLT |
I have watched, and I am As a bird alone on the roof. |
Esperanto |
Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento. |
LXX(o) |
(101:8) ¥ç¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥á¥æ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥é |