Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 102Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ±¤¾ßÀÇ ¿Ã»©¹Ì °°°í ȲÆóÇÑ °÷ÀÇ ºÎ¾ûÀÌ °°ÀÌ µÇ¾ú»ç¿À¸ç
 KJV I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
 NIV I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¸¶Ä¡ »ç¸· ¼ÓÀÇ »ç´Ù»õ°°ÀÌ ¸¶Ä¡µµ ÆóÇã ¼ÓÀÇ ¿Ã»©¹Ìó·³
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¸¶Ä¡ »ç¸· ¼ÓÀÇ ´ç¾Æ»õ °°ÀÌ ¸¶Ä¡µµ ÆóÇã¼ÓÀÇ ºÎ¾ûÀÌó·³
 Afr1953 Vanwe? my harde gesug kleef my gebeente aan my vlees.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬å¬ç¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan jeg ligner ¨ªrkenens Pelikan, er blevet som Uglen p? ©ªde Steder;
 GerElb1871 Ich gleiche dem Pelikan der W?ste, bin wie die Eule der Ein?den. (O. der Tr?mmer)
 GerElb1905 Ich gleiche dem Pelikan der W?ste, bin wie die Eule der Ein?den. (O. der Tr?mmer)
 GerLut1545 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
 GerSch Ich gleiche einer Rohrdommel in der W?ste, bin wie ein K?uzlein in den Ruinen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥á¥í¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥ø? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï¥ê¥ï¥ñ¥á¥î ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é?.
 ACV I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
 AKJV I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
 ASV I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
 BBE I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
 DRC I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
 Darby I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
 ESV I am like (Isa. 34:11; Zeph. 2:14; [Job 30:29]) a desert owl of the wilderness,like an owl (The precise identity of these birds is uncertain) of the waste places;
 Geneva1599 I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
 GodsWord I am like a desert owl, like an owl living in the ruins.
 HNV I am like a pelican of the wilderness.I have become as an owl of the waste places.
 JPS I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
 Jubilee2000 I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
 LITV I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
 MKJV I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
 RNKJV I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
 RWebster I am like a pelican of the wilderness : I am like an owl of the desert .
 Rotherham I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
 UKJV I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
 WEB I am like a pelican of the wilderness.I have become as an owl of the waste places.
 Webster I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
 YLT I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
 Esperanto Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.
 LXX(o) (101:7) ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥í ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥á¥í¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥ê¥ø ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥é¥ê¥ï¥ñ¥á¥î ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ð¥å¥ä¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø