¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 102Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ±¤¾ßÀÇ ¿Ã»©¹Ì °°°í ȲÆóÇÑ °÷ÀÇ ºÎ¾ûÀÌ °°ÀÌ µÇ¾ú»ç¿À¸ç |
KJV |
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert. |
NIV |
I am like a desert owl, like an owl among the ruins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¸¶Ä¡ »ç¸· ¼ÓÀÇ »ç´Ù»õ°°ÀÌ ¸¶Ä¡µµ ÆóÇã ¼ÓÀÇ ¿Ã»©¹Ìó·³ |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¸¶Ä¡ »ç¸· ¼ÓÀÇ ´ç¾Æ»õ °°ÀÌ ¸¶Ä¡µµ ÆóÇã¼ÓÀÇ ºÎ¾ûÀÌó·³ |
Afr1953 |
Vanwe? my harde gesug kleef my gebeente aan my vlees. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬å¬ç¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
jeg ligner ¨ªrkenens Pelikan, er blevet som Uglen p? ©ªde Steder; |
GerElb1871 |
Ich gleiche dem Pelikan der W?ste, bin wie die Eule der Ein?den. (O. der Tr?mmer) |
GerElb1905 |
Ich gleiche dem Pelikan der W?ste, bin wie die Eule der Ein?den. (O. der Tr?mmer) |
GerLut1545 |
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen. |
GerSch |
Ich gleiche einer Rohrdommel in der W?ste, bin wie ein K?uzlein in den Ruinen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥á¥í¥ï? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥ø? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï¥ê¥ï¥ñ¥á¥î ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é?. |
ACV |
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places. |
AKJV |
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
ASV |
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. |
BBE |
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand. |
DRC |
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house. |
Darby |
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places; |
ESV |
I am like (Isa. 34:11; Zeph. 2:14; [Job 30:29]) a desert owl of the wilderness,like an owl (The precise identity of these birds is uncertain) of the waste places; |
Geneva1599 |
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts. |
GodsWord |
I am like a desert owl, like an owl living in the ruins. |
HNV |
I am like a pelican of the wilderness.I have become as an owl of the waste places. |
JPS |
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. |
Jubilee2000 |
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert. |
LITV |
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert. |
MKJV |
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert. |
RNKJV |
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
RWebster |
I am like a pelican of the wilderness : I am like an owl of the desert . |
Rotherham |
I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins. |
UKJV |
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
WEB |
I am like a pelican of the wilderness.I have become as an owl of the waste places. |
Webster |
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
YLT |
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places. |
Esperanto |
Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj. |
LXX(o) |
(101:7) ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥í ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥á¥í¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥é¥ê¥ø ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥é¥ê¥ï¥ñ¥á¥î ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ð¥å¥ä¥ø |