Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 101Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÌ ³»°Ô¼­ ¶°³¯ °ÍÀÌ´Ï ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
 KJV A froward heart shall depart from me; I will not know a wicked person.
 NIV Men of perverse heart shall be far from me; I will have nothing to do with evil.
 °øµ¿¹ø¿ª ºñ¶Ô¾îÁø ¸¶À½À» ³ª¿¡°Ô¼­ ¸Ö¸®ÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ³ª´Â óÀ½ºÎÅÍ ¸ð¸£¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºñ¶Ô¾îÁø ¸¶À½À» ³ª¿¡°Ô¼­ ¸Ö¸®ÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ³ª´Â óÀ½ºÎÅÍ ¸ð¸£¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Verkeerde hart moet ver van my af bly; wat kwaad is, wil ek nie ken nie.
 BulVeren ¬­¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ý¬à.
 Dan det falske Hjerte m? holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke;
 GerElb1871 Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, den B?sen (O. das B?se) will ich nicht kennen.
 GerElb1905 Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, den B?sen (O. das B?se) will ich nicht kennen.
 GerLut1545 Ein verkehret Herz mu©¬ von mir weichen; den B?sen leide ich nicht.
 GerSch Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen; den B?sen will ich nicht kennen lernen!
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é.
 ACV A perverse heart shall depart from me. I will know no evil thing.
 AKJV A fraudulent heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
 ASV A perverse heart shall depart from me: I will know no (1) evil thing. (1) Or evil person )
 BBE The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend.
 DRC The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know.
 Darby A perverse heart shall depart from me; I will not know evil.
 ESV (Prov. 11:20; 17:20) A perverse heart shall be far from me;I will ([1 Cor. 5:11]) know nothing of evil.
 Geneva1599 A froward heart shall depart from me: I will knowe none euill.
 GodsWord I will keep far away from devious minds. I will have nothing to do with evil.
 HNV A perverse heart will be far from me.I will have nothing to do with evil.
 JPS A perverse heart shall depart from me; I will know no evil thing.
 Jubilee2000 A perverse heart shall depart from me; I will not know a wicked [person].
 LITV A perverse heart shall depart from me; I will not know evil.
 MKJV A perverse heart will depart from me; I will not know the wicked.
 RNKJV A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
 RWebster A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person .
 Rotherham A perverse heart, shall depart from me, A maker of mischief, will I not acknowledge;
 UKJV A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
 WEB A perverse heart will be far from me.I will have nothing to do with evil.
 Webster A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked [person].
 YLT A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.
 Esperanto Koro perversa forigxu de mi; Malbonon mi ne volas koni.
 LXX(o) (100:4) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ê¥á¥ì¥â¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø