¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 101Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¾ÇÇÑ ¸¶À½ÀÌ ³»°Ô¼ ¶°³¯ °ÍÀÌ´Ï ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
A froward heart shall depart from me; I will not know a wicked person. |
NIV |
Men of perverse heart shall be far from me; I will have nothing to do with evil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñ¶Ô¾îÁø ¸¶À½À» ³ª¿¡°Ô¼ ¸Ö¸®ÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ³ª´Â óÀ½ºÎÅÍ ¸ð¸£¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºñ¶Ô¾îÁø ¸¶À½À» ³ª¿¡°Ô¼ ¸Ö¸®ÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ³ª´Â óÀ½ºÎÅÍ ¸ð¸£¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
'n Verkeerde hart moet ver van my af bly; wat kwaad is, wil ek nie ken nie. |
BulVeren |
¬¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ý¬à. |
Dan |
det falske Hjerte m? holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke; |
GerElb1871 |
Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, den B?sen (O. das B?se) will ich nicht kennen. |
GerElb1905 |
Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, den B?sen (O. das B?se) will ich nicht kennen. |
GerLut1545 |
Ein verkehret Herz mu©¬ von mir weichen; den B?sen leide ich nicht. |
GerSch |
Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen; den B?sen will ich nicht kennen lernen! |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é. |
ACV |
A perverse heart shall depart from me. I will know no evil thing. |
AKJV |
A fraudulent heart shall depart from me: I will not know a wicked person. |
ASV |
A perverse heart shall depart from me: I will know no (1) evil thing. (1) Or evil person ) |
BBE |
The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend. |
DRC |
The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know. |
Darby |
A perverse heart shall depart from me; I will not know evil. |
ESV |
(Prov. 11:20; 17:20) A perverse heart shall be far from me;I will ([1 Cor. 5:11]) know nothing of evil. |
Geneva1599 |
A froward heart shall depart from me: I will knowe none euill. |
GodsWord |
I will keep far away from devious minds. I will have nothing to do with evil. |
HNV |
A perverse heart will be far from me.I will have nothing to do with evil. |
JPS |
A perverse heart shall depart from me; I will know no evil thing. |
Jubilee2000 |
A perverse heart shall depart from me; I will not know a wicked [person]. |
LITV |
A perverse heart shall depart from me; I will not know evil. |
MKJV |
A perverse heart will depart from me; I will not know the wicked. |
RNKJV |
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person. |
RWebster |
A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person . |
Rotherham |
A perverse heart, shall depart from me, A maker of mischief, will I not acknowledge; |
UKJV |
A perverse heart shall depart from me: I will not know a wicked person. |
WEB |
A perverse heart will be far from me.I will have nothing to do with evil. |
Webster |
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked [person]. |
YLT |
A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not. |
Esperanto |
Koro perversa forigxu de mi; Malbonon mi ne volas koni. |
LXX(o) |
(100:4) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ê¥á¥ì¥â¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í |