¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 101Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿ÏÀüÇÑ ±æÀ» ÁÖ¸ñÇÏ¿À¸®´Ï ÁÖ²²¼ ¾î´À ¶§³ª ³»°Ô ÀÓÇϽðڳªÀÌ±î ³»°¡ ¿ÏÀüÇÑ ¸¶À½À¸·Î ³» Áý ¾È¿¡¼ ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
I will behave myself wisely in a perfect way. Oh, when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. |
NIV |
I will be careful to lead a blameless life--when will you come to me? I will walk in my house with blameless heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ðÁ¦ ³ª¿¡°Ô·Î ¿À½Ã·Æ´Ï±î ? Çã¹°¾ø´Â ±æÀ» ³ª´Â °ÉÀ¸¿À¸®ÀÌ´Ù. Áý ¾È¿¡¼ ±ú²ýÇÑ ¸¶À½À» µû¸£¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ðÁ¦ ³ª¿¡°Ô·Î ¿À½Ã·Æ´Ï±î. Çã¹°¾ø´Â ±æÀ» ³ª´Â °ÉÀ¸·ÎÀ̸®´Ù. Áý ¾È¿¡¼ ±ú²ýÇÑ ¸¶À½À» µû¸£¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek wil ag gee op regskape wandel -- wanneer sal U na my kom? Ek wandel in die opregtheid van my hart, binne-in my huis. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬à ¬Ó ¬á¬ì¬ä ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß. ¬¬¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß? ¬»¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Jeg vil agte p? uskyldiges Vej, n?r den viser sig for mig, vandre i Hjertets Uskyld bag Hjemmets V©¡gge, |
GerElb1871 |
Ich will weislich handeln auf vollkommenem Wege (O. achtsam sein auf den Weg der Vollkommenheit;) -wann wirst du zu mir kommen? -im Innern meines Hauses will ich wandeln in Lauterkeit meines Herzens. |
GerElb1905 |
Ich will weislich handeln auf vollkommenem Wege; (O. achtsam sein auf den Weg der Vollkommenheit) wann wirst du zu mir kommen? im Innern meines Hauses will ich wandeln in Lauterkeit meines Herzens. |
GerLut1545 |
Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugeh?ren, und wandle treulich in meinem Hause. |
GerSch |
Ich m?chte den unstr?flichen Weg kennen lernen! Wann kommst du zu mir? Ich will wandeln in Einfalt meines Herzens inmitten meines Hauses. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥á¥ì¥ø¥ì¥ø ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å; ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I will behave myself wisely in a perfect way. O when will thou come to me? I will walk within my house with a perfect heart. |
AKJV |
I will behave myself wisely in a perfect way. O when will you come to me? I will walk within my house with a perfect heart. |
ASV |
I will (1) behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house (2) with a perfect heart. (1) Or give heed unto the perfect way 2) Or in the integrity of my heart ) |
BBE |
I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart. |
DRC |
and I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house. |
Darby |
I will behave myself wisely in a perfect way. When wilt thou come unto me? I will walk within my house in the integrity of my heart. |
ESV |
I will ([Ps. 4:4]) ponder the way (Ps. 119:1; Prov. 11:20; [Matt. 5:48]) that is blameless.Oh when will you ([Ex. 20:24; John 14:23]) come to me?I will (1 Kgs. 9:4) walk with (Ps. 78:72) integrity of heartwithin my house; |
Geneva1599 |
I will doe wisely in the perfite way, till thou commest to me: I will walke in the vprightnes of mine heart in the middes of mine house. |
GodsWord |
I want to understand the path to integrity. When will you come to me? I will live in my own home with integrity. |
HNV |
I will be careful to live a blameless life.When will you come to me?I will walk within my house with a blameless heart. |
JPS |
I will give heed unto the way of integrity; Oh when wilt Thou come unto me? I will walk within my house in the integrity of my heart. |
Jubilee2000 |
When thou shalt come unto me, I will walk in the way of perfection and understand. I will walk in the midst of my house in the perfection of my heart. |
LITV |
I will behave myself wisely in a perfect way; O when will You come to me? I will walk in the integrity of my heart in the midst of my house. |
MKJV |
I will behave myself wisely in a perfect way. O when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart. |
RNKJV |
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. |
RWebster |
I will behave myself wisely in a perfect way . O when wilt thou come to me? I will walk within my house with a perfect heart . |
Rotherham |
I will behave myself wisely in a blameless way, When wilt thou come in unto me? I will walk to and fro in the blamelessness of my heart,?in the midst of my house: |
UKJV |
I will behave myself wisely in a perfect way. O when will you come unto me? I will walk within my house with a perfect heart. |
WEB |
I will be careful to live a blameless life.When will you come to me?I will walk within my house with a blameless heart. |
Webster |
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come to me? I will walk within my house with a perfect heart. |
YLT |
I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house. |
Esperanto |
Mi penas iri prudente la vojon de pieco; Kiam Vi venos al mi? Mi iras kun pura koro interne de mia domo. |
LXX(o) |
(100:2) ¥÷¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥á¥ì¥ø¥ì¥ø ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ç¥î¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ä¥é¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô |