¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 101Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÎÀÚ¿Í Á¤ÀǸ¦ ³ë·¡ÇϰڳªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
I will sing of mercy and judgment; unto thee, O LORD, will I sing. |
NIV |
I will sing of your love and justice; to you, O LORD, I will sing praise. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[´ÙÀÀÌ ÁöÀº ³ë·¡] »ç¶û°ú Á¤ÀǸ¦ ³ª ³ë·¡Çϸ®ÀÌ´Ù. ¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å²² ¼º¿µ À¼¾î ¿Ã¸®¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
(´ÙÀÀÌ ÁöÀº ³ë·¡) »ç¶û°ú Á¤ÀǸ¦ ³ª ³ë·¡Çϸ®ÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í¿©. ´ç½Å²² Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Van Dawid. 'n Psalm. Ek wil sing van goedertierenheid en reg; tot u eer wil ek psalmsing, o HERE! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 100) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬»¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ö¬ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö; ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú! |
Dan |
(Af David. En Salme.) Om N?de og Ret vil jeg synge, dig vil jeg lovsynge, Herre. |
GerElb1871 |
(Von David; ein Psalm.) Von G?te und Recht will ich singen; dir, Jehova, will ich Psalmen singen. |
GerElb1905 |
Von David; ein Psalm. Von G?te und Recht will ich singen; dir, Jehova, will ich Psalmen singen. |
GerLut1545 |
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen. |
GerSch |
Ein Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, HERR, soll es klingen! |
UMGreek |
¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥è¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥å¥é. |
ACV |
I will sing of loving kindness and justice. To thee, O LORD, I will sing praises. |
AKJV |
I will sing of mercy and judgment: to you, O LORD, will I sing. |
ASV |
A Psalm of David. I will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises. |
BBE |
I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody. |
DRC |
A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing, |
Darby |
A Psalm of David. I will sing of loving-kindness and judgment: unto thee, Jehovah, will I sing psalms. |
ESV |
A Psalm of David.I will sing of ([Ex. 34:7]) steadfast love and justice;to you, O Lord, I will make music. |
Geneva1599 |
A Psalme of David. I will sing mercie and iudgement: vnto thee, O Lord, will I sing. |
GodsWord |
I will sing about mercy and justice. O LORD, I will make music to praise you. |
HNV |
I will sing of loving kindness and justice.To you, LORD, I will sing praises. |
JPS |
A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; unto Thee, O LORD, will I sing praises. |
Jubilee2000 |
I will sing of mercy and judgment; unto thee, O LORD, will I sing. |
LITV |
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment; to You O Jehovah, I will sing praise. |
MKJV |
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment; to You, O LORD, I will sing praise. |
RNKJV |
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O ????, will I sing. |
RWebster |
A Psalm of David . I will sing of mercy and judgment : to thee, O LORD , will I sing . |
Rotherham |
David¡¯s. A Melody. Of lovingkindness and of justice, will I sing! Unto thee, O Yahweh, will I touch the strings! |
UKJV |
I will sing of mercy and judgment: unto you, O LORD, will I sing. |
WEB |
I will sing of loving kindness and justice.To you, Yahweh, I will sing praises. |
Webster |
A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: to thee, O LORD, will I sing. |
YLT |
A Psalm of David. Kindness and judgment I sing, To Thee, O Jehovah, I sing praise. |
Esperanto |
Psalmo de David. Bonecon kaj justecon mi prikantos; Al Vi, ho Eternulo, mi muzikos. |
LXX(o) |
(100:1) ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |