¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 99Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±¸¸§ ±âµÕ °¡¿îµ¥¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀº ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô ÁֽŠÁõ°Å¿Í À²·Ê¸¦ ÁöÄ×µµ´Ù |
KJV |
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. |
NIV |
He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±¸¸§±âµÕ ¾È¿¡¼ ±×µé°ú ¸»¾¸ÇϽøŠÀÏ·¯ Áֽаè¸í°ú ¹ýÀ» ±×µéÀº ¸ðµÎ ÁöÄ×´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±¸¸§ ±âµÕ ¾È¿¡¼ ±×µé°ú ¸»¾¸ÇϽøŠÀÏ·¯Áֽаè¸í°ú ¹ýÀ» ±×µéÀº ¸ðµÎ ÁöÄ×´Ù. |
Afr1953 |
In die wolkkolom het Hy met hulle gespreek. Hulle het sy getuienisse onderhou en die insetting wat Hy hulle gegee het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
i Skyst©ªtten taler han til dem, de holder hans Vidnesbyrd, Loven, han gav dem; |
GerElb1871 |
In der Wolkens?ule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gegeben. |
GerElb1905 |
In der Wolkens?ule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gegeben. |
GerLut1545 |
Er redete mit ihnen durch eine Wolkens?ule. Sie hielten seine Zeugnisse und Gebote, die er ihnen gab. |
GerSch |
In der Wolkens?ule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gab. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
ACV |
He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, and the statute that he gave them. |
AKJV |
He spoke to them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. |
ASV |
He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them. |
BBE |
His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them. |
DRC |
he spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them. |
Darby |
He spoke unto them in the pillar of cloud: they kept his testimonies, and the statute that he gave them. |
ESV |
In (Ex. 33:9; Num. 12:5) the pillar of the cloud he spoke to them;they ([Ps. 105:28]) kept his testimoniesand the statute that he gave them. |
Geneva1599 |
Hee spake vnto them in the cloudie pillar: they kept his testimonies, and the Lawe that he gaue them. |
GodsWord |
He spoke to them from a column of smoke. They obeyed his written instructions and the laws that he gave them. |
HNV |
He spoke to them in the pillar of cloud.They kept his testimonies,the statute that he gave them. |
JPS |
He spoke unto them in the pillar of cloud; they kept His testimonies, and the statute that He gave them. |
Jubilee2000 |
He spoke unto them in the pillar of fire; they kept his testimonies and the order [that] he gave them. |
LITV |
He spoke to them in the cloudy pillar; they kept His testimonies and the law that He gave to them. |
MKJV |
He spoke to them in the cloudy pillar; they kept His testimonies and the ordinance that He gave them. |
RNKJV |
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. |
RWebster |
He spoke to them in the cloudy pillar : they kept his testimonies , and the ordinance that he gave them. |
Rotherham |
In the pillar of cloud, used he to speak unto them, They kept his testimonies, and the statute he gave them. |
UKJV |
He spoke unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. |
WEB |
He spoke to them in the pillar of cloud.They kept his testimonies,the statute that he gave them. |
Webster |
He spoke to them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance [that] he gave them. |
YLT |
In a pillar of cloud He speaketh unto them, They have kept His testimonies, And the statute He hath given to them. |
Esperanto |
El nuba kolono Li parolis al ili; Ili observis Liajn regulojn, kaj la legxon, kiun Li donis al ili. |
LXX(o) |
(98:7) ¥å¥í ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ø ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |