Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 99Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ´Ù½º¸®½Ã´Ï ¸¸¹ÎÀÌ ¶³ °ÍÀÌ¿ä ¿©È£¿Í²²¼­ ±×·ì »çÀÌ¿¡ ÁÂÁ¤ÇÏ½Ã´Ï ¶¥ÀÌ Èçµé¸± °ÍÀ̷δÙ
 KJV The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
 NIV The LORD reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ¶°´Â±¸³ª. °Å·ìµé À§¿¡ ¿Ã¶ó ¾ÉÀ¸½Ã´Ï ¿Â ¶¥ÀÌ Èçµé¸®´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£½Ã´Ï ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¶°´Â±¸³ª. ±×·ìµé¿ì¿¡ ¿Ã¶ó ¾ÉÀ¸½Ã´Ï ¿Â ¶¥ÀÌ Èçµé¸®´Â±¸³ª.
 Afr1953 Die HERE is Koning; laat die volke bewe! Hy troon op die g?rubs; laat die aarde sidder!
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 98) ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö! ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ!
 Dan HERREN har vist, han er Konge, Folkene b©¡ver, han troner p? Keruber, Jorden sk©¡lver!
 GerElb1871 Jehova regiert: es zittern die V?lker; er thront zwischen (O. ?ber) den Cherubim: es wankt die Erde.
 GerElb1905 Jehova regiert: es zittern die V?lker; er thront zwischen (O. ?ber) den Cherubim: es wankt die Erde.
 GerLut1545 Der HERR ist K?nig, darum toben die V?lker; er sitzet auf Cherubim, darum reget sich die Welt.
 GerSch Der HERR regiert; die V?lker erzittern; er thront ?ber Cherubim, die Erde wankt!
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é, ¥á? ¥ó¥ñ¥å¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì ¥á? ¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç.
 ACV LORD reigns! Let the peoples tremble. He sits above the cherubim, let the earth be moved.
 AKJV The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
 ASV Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He (1) sitteth above the cherubim; let the earth be moved. (1) Or is enthroned )
 BBE The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
 DRC A psalm for David himself. The Lord hath reigned, let the people be angry: he that sitteth on the cherubims: let the earth be moved.
 Darby Jehovah reigneth: let the peoples tremble. He sitteth between the cherubim: let the earth be moved.
 ESV The Lord Our God Is Holy (Ps. 93:1; See 1 Chr. 16:31) The Lord reigns; ([Ps. 96:9]) let the peoples tremble!He (See Ps. 80:1) sits enthroned upon the cherubim; ([Isa. 24:19, 20]) let the earth quake!
 Geneva1599 The Lord reigneth, let the people tremble: he sitteth betweene the Cherubims, let the earth be moued.
 GodsWord The LORD rules as king. Let the people tremble. He is enthroned over the angels. Let the earth quake.
 HNV The LORD reigns! Let the peoples tremble.He sits enthroned among the cherubim.Let the earth be moved.
 JPS The LORD reigneth; let the peoples tremble; He is enthroned upon the cherubim; let the earth quake.
 Jubilee2000 The LORD reigns; the peoples shall tremble; he who sits above the cherubim [reigns]; the earth shall be moved.
 LITV Jehovah reigns; let the peoples tremble; He sits between the cherubs; let the earth quake.
 MKJV The LORD reigns; let the peoples tremble. He sits between the cherubs; let the earth quake.
 RNKJV ??? reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
 RWebster The LORD reigneth ; let the people tremble : he setteth between the cherubim ; let the earth be moved . {be moved: Heb. stagger}
 Rotherham Yahweh, hath become king, Let the peoples, tremble, He is enthroned on the cherubim, Let the earth, shake.
 UKJV The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubims; let the earth be moved.
 WEB Yahweh reigns! Let the peoples tremble.He sits enthroned among the cherubim.Let the earth be moved.
 Webster The LORD reigneth; let the people tremble: he setteth [between] the cherubim; let the earth be moved.
 YLT Jehovah hath reigned, peoples tremble, The Inhabitant of the cherubs, the earth shaketh.
 Esperanto La Eternulo regxas, tremas la popoloj; Li sidas sur keruboj, sxanceligxas la tero.
 LXX(o) (98:1) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ë¥á¥ï¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥í ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥ø ¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø