Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 98Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶¥À» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̷δ٠±×°¡ ÀÇ·Î ¼¼°è¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ½Ã¸ç °øÆòÀ¸·Î ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϽø®·Î´Ù
 KJV Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 NIV let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À½Å´Ù. ¿Â ¼¼»óÀ» ¿Ã¹Ù¸£°Ô ´Ù½º¸®½Ã°í ¸¸¹é¼ºÀ» °øÁ¤ÇÏ°Ô ´Ù½º¸®½Ã¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ȯ¼ºÀ» ¿ï·Á¶ó. ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·Á ¿À½Å´Ù. ¿Â ¼¼»óÀ» ¿Ã¹Ù¸£°Ô ´Ù½º¸®½Ã°í ¸¸ ¹é¼ºÀ» °øÁ¤ÇÏ°Ô ´Ù½º¸®½Ã¸®¶ó.
 Afr1953 voor die aangesig van die HERE; want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die w?reld rig in geregtigheid en die volke met reg.
 BulVeren ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬»¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ? ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ.
 Dan for HERRENs ?syn, thi han kommer, han kommer at d©ªmme Jorden; han d©ªmmer Jorden med Retf©¡rd og Folkeslag med Ret!
 GerElb1871 vor Jehova! denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die V?lker in Geradheit.
 GerElb1905 vor Jehova! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die V?lker in Geradheit.
 GerLut1545 vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die V?lker mit Recht.
 GerSch Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die V?lker in Geradheit.
 UMGreek ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é.
 ACV before LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
 AKJV Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 ASV Before Jehovah; For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
 BBE Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
 DRC at the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.
 Darby Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
 ESV before the Lord, for he comesto (Ps. 96:13; See Ps. 58:11) judge the earth.He will judge the world with righteousness,and the peoples with equity.
 Geneva1599 Before the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.
 GodsWord in the LORD's presence because he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice and its people with fairness.
 HNV Let them sing before the LORD,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,and the peoples with equity.
 JPS Before the LORD, for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
 Jubilee2000 before the LORD; for he has come to judge the earth; with righteousness he shall judge the world and the peoples with equity.:
 LITV before Jehovah; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness.
 MKJV before the LORD; for He comes to judge the earth; with righteousness He shall judge the world, and the peoples in uprightness.
 RNKJV Before ????; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 RWebster Before the LORD ; for he cometh to judge the earth : with righteousness shall he judge the world , and the people with equity .
 Rotherham Before Yahweh, for he is coming?to judge the earth,?He will judge the world, in righteousness, And the peoples, with equity.
 UKJV Before the LORD; for he comes to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 WEB Let them sing before Yahweh,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,and the peoples with equity.
 Webster Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity.
 YLT Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
 Esperanto Antaux la Eternulo, cxar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco.
 LXX(o) (97:9) ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø