Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 98Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Å« ¹°Àº ¹Ú¼öÇÒÁö¾î´Ù »ê¾ÇÀÌ ÇÔ²² Áñ°Ì°Ô ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù
 KJV Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
 NIV Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°°áÀº ¼Õ»ÁÀ» Ä¡°í »êµéÀº ´Ù °°ÀÌ È¯¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹°°áÀº ¼Õº®À» Ä¡°í »êµéÀº ´Ù°°ÀÌ È¯¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó.
 Afr1953 Laat die riviere in die hande klap, die berge tesame jubel
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬à¬á¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö
 Dan Str©ªmmene klappe i H©¡nder, Bjergene juble til Hobe
 GerElb1871 M?gen die Str?me in die H?nde klatschen, m?gen jubeln die Berge allzumal-
 GerElb1905 M?gen die Str?me in die H?nde klatschen, m?gen jubeln die Berge allzumal-
 GerLut1545 Die Wasserstr?me frohlocken, und alle Berge seien fr?hlich
 GerSch die Str?me sollen in die H?nde klatschen, alle Berge jubeln vor dem HERRN, weil er kommt, die Erde zu richten!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é ¥á? ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ø¥ò¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?, ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô,
 ACV Let the floods clap their hands. Let the hills sing for joy together
 AKJV Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
 ASV Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together
 BBE Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
 DRC The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together
 Darby Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together,
 ESV Let the rivers (Isa. 55:12; [Ps. 93:3]) clap their hands;let (Ps. 89:12) the hills sing for joy together
 Geneva1599 Let the floods clap their hands, and let the mountaines reioyce together
 GodsWord Let the rivers clap their hands and the mountains sing joyfully
 HNV Let the rivers clap their hands.Let the mountains sing for joy together.
 JPS Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together;
 Jubilee2000 Let the rivers clap [their] hands; let the mountains be joyful together
 LITV Let the rivers clap their hands; let the heights shout for joy together
 MKJV Let the floods clap their hands; let the hills be joyful together
 RNKJV Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
 RWebster Let the floods clap their hands : let the hills be joyful together
 Rotherham Let, the floods, clap their hands, Together, let, the mountains, make a joyful noise,
 UKJV Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
 WEB Let the rivers clap their hands.Let the mountains sing for joy together.
 Webster Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together
 YLT Floods clap hand, together hills cry aloud,
 Esperanto La riveroj plauxdu per la manoj, La montoj kune kantu gxoje,
 LXX(o) (97:8) ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø