¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 97Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»êµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ °ð ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ¹Ð¶ø °°ÀÌ ³ì¾Òµµ´Ù |
KJV |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
NIV |
The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»êµéµµ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼, ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ÃÊó·³ ³ì¾Æ ³»¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»êµéµµ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ÃÊó·³ ³ì¾Æ³»¸°´Ù. |
Afr1953 |
Berge smelt weg soos was voor die aangesig van die HERE, voor die aangesig van die HERE van die hele aarde. |
BulVeren |
¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ä¬à¬á¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre; |
GerElb1871 |
Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde. |
GerElb1905 |
Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde. |
GerLut1545 |
Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem HERRSCher des ganzen Erdbodens. |
GerSch |
Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ê¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
ACV |
The mountains melted like wax at the presence of LORD, at the presence of LORD of the whole earth. |
AKJV |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
ASV |
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth. |
BBE |
The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth. |
DRC |
The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth. |
Darby |
The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth. |
ESV |
The mountains (Nah. 1:5; [Judg. 5:5]) melt like (See Ps. 68:2) wax before the Lord,before (Josh. 3:11) the Lord of all the earth. |
Geneva1599 |
The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth. |
GodsWord |
The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth. |
HNV |
The mountains melt like wax at the presence of the LORD,at the presence of the Lord of the whole earth. |
JPS |
The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
Jubilee2000 |
The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
LITV |
The mountains melted like wax before the face of Jehovah, before the face of Jehovah of the whole earth. |
MKJV |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth. |
RNKJV |
The hills melted like wax at the presence of ????, at the presence of ???? of the whole earth. |
RWebster |
The hills melted like wax at the presence of the LORD , at the presence of the Lord of the whole earth . |
Rotherham |
The mountains, like wax, have melted, At the presence of Yahweh, At the presence, of the Lord of all the earth. |
UKJV |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
WEB |
The mountains melt like wax at the presence of Yahweh,at the presence of the Lord of the whole earth. |
Webster |
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
YLT |
Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth. |
Esperanto |
Montoj fandigxas kiel vakso antaux la vizagxo de la Eternulo, Antaux la vizagxo de la Sinjoro de la tuta tero. |
LXX(o) |
(96:5) ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |