Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 97Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »êµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Õ °ð ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ¹Ð¶ø °°ÀÌ ³ì¾Òµµ´Ù
 KJV The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
 NIV The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª »êµéµµ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­, ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÃÊó·³ ³ì¾Æ ³»¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »êµéµµ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÃÊó·³ ³ì¾Æ³»¸°´Ù.
 Afr1953 Berge smelt weg soos was voor die aangesig van die HERE, voor die aangesig van die HERE van die hele aarde.
 BulVeren ¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ä¬à¬á¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
 GerElb1871 Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
 GerElb1905 Die Berge zerschmolzen wie Wachs, vor Jehova, vor dem Herrn der ganzen Erde.
 GerLut1545 Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem HERRSCher des ganzen Erdbodens.
 GerSch Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ê¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?
 ACV The mountains melted like wax at the presence of LORD, at the presence of LORD of the whole earth.
 AKJV The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
 ASV The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
 BBE The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
 DRC The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth.
 Darby The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
 ESV The mountains (Nah. 1:5; [Judg. 5:5]) melt like (See Ps. 68:2) wax before the Lord,before (Josh. 3:11) the Lord of all the earth.
 Geneva1599 The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
 GodsWord The mountains melt like wax in the presence of the LORD, in the presence of the Lord of the whole earth.
 HNV The mountains melt like wax at the presence of the LORD,at the presence of the Lord of the whole earth.
 JPS The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
 Jubilee2000 The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
 LITV The mountains melted like wax before the face of Jehovah, before the face of Jehovah of the whole earth.
 MKJV The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the LORD of the whole earth.
 RNKJV The hills melted like wax at the presence of ????, at the presence of ???? of the whole earth.
 RWebster The hills melted like wax at the presence of the LORD , at the presence of the Lord of the whole earth .
 Rotherham The mountains, like wax, have melted, At the presence of Yahweh, At the presence, of the Lord of all the earth.
 UKJV The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
 WEB The mountains melt like wax at the presence of Yahweh,at the presence of the Lord of the whole earth.
 Webster The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
 YLT Hills, like wax, melted before Jehovah, Before the Lord of all the earth.
 Esperanto Montoj fandigxas kiel vakso antaux la vizagxo de la Eternulo, Antaux la vizagxo de la Sinjoro de la tuta tero.
 LXX(o) (96:5) ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø