¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 96Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀÓÇÏ½ÃµÇ ¶¥À» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó ±×°¡ ÀÇ·Î ¼¼°è¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ Áø½ÇÇϽÉÀ¸·Î ¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
NIV |
they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù. ±× ¾Õ¿¡¼ Áñ°Ì°Ô ¿ÜÃĶó. ±×´Â Á¤ÀÇ·Î ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇϽøç Áø½Ç·Î½á ¸¸¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù. ±× ¾Õ¿¡¼ Áñ°Ì°Ô ¿þÃĶó. ±×´Â Á¤ÀÇ·Î ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇϽøç Áø½Ç·Î½á ¸¸¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®½Å´Ù. |
Afr1953 |
voor die aangesig van die HERE; want Hy kom, want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die w?reld oordeel in geregtigheid en die volke in sy trou. |
BulVeren |
¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ? ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú. |
Dan |
for HERRENs ?syn, thi han kommer, han kommer at d©ªmme Jorden; han d©ªmmer Jorden med Retf©¡rd og Folkene i sin Trofasthed. |
GerElb1871 |
Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die V?lker in seiner Treue. |
GerElb1905 |
vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die V?lker in seiner Treue. |
GerLut1545 |
vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die V?lker mit seiner Wahrheit. |
GerSch |
vor dem HERRN; weil er kommt, weil er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die V?lker in seiner Treue. |
UMGreek |
¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
before LORD, for he comes. For he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth. |
AKJV |
Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
ASV |
Before Jehovah; For he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples (1) with his truth. (1) Or in his faithfulness ) |
BBE |
Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith. |
DRC |
before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. |
Darby |
Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness. |
ESV |
before the Lord, for he comes,for he comes (See Isa. 11:1-9) to judge the earth.He will judge the world in righteousness,and the peoples in his faithfulness. |
Geneva1599 |
Before the Lord: for he commeth, for he cometh to iudge the earth: he wil iudge the world with righteousnes, and the people in his trueth. |
GodsWord |
in the LORD's presence because he is coming. He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and its people with his truth. |
HNV |
before the LORD; for he comes,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,the peoples with his truth. |
JPS |
Before the LORD, for He is come; for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness. |
Jubilee2000 |
before the LORD; for he has come, for he has come to judge the earth; he shall judge the world with righteousness and the peoples with his truth.: |
LITV |
before Jehovah; for He comes; for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His faithfulness. |
MKJV |
before the LORD; for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His truth. |
RNKJV |
Before ????: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
RWebster |
Before the LORD : for he cometh , for he cometh to judge the earth : he shall judge the world with righteousness , and the people with his truth . |
Rotherham |
Before Yahweh, for he is coming, For he is coming to judge the earth,?He will judge the world, in righteousness, And the peoples, in his faithfulness. |
UKJV |
Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
WEB |
before Yahweh; for he comes,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,the peoples with his truth. |
Webster |
For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
YLT |
Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness! |
Esperanto |
Antaux la Eternulo, cxar Li venas, CXar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco. |
LXX(o) |
(95:13) ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |