Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 96Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ÀÓÇÏ½ÃµÇ ¶¥À» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀÓÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̶ó ±×°¡ ÀÇ·Î ¼¼°è¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ Áø½ÇÇϽÉÀ¸·Î ¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϽø®·Î´Ù
 KJV Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 NIV they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù. ±× ¾Õ¿¡¼­ Áñ°Ì°Ô ¿ÜÃĶó. ±×´Â Á¤ÀÇ·Î ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇϽøç Áø½Ç·Î½á ¸¸¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù. ±× ¾Õ¿¡¼­ Áñ°Ì°Ô ¿þÃĶó. ±×´Â Á¤ÀÇ·Î ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇϽøç Áø½Ç·Î½á ¸¸¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®½Å´Ù.
 Afr1953 voor die aangesig van die HERE; want Hy kom, want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die w?reld oordeel in geregtigheid en die volke in sy trou.
 BulVeren ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ? ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan for HERRENs ?syn, thi han kommer, han kommer at d©ªmme Jorden; han d©ªmmer Jorden med Retf©¡rd og Folkene i sin Trofasthed.
 GerElb1871 Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die V?lker in seiner Treue.
 GerElb1905 vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die V?lker in seiner Treue.
 GerLut1545 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die V?lker mit seiner Wahrheit.
 GerSch vor dem HERRN; weil er kommt, weil er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die V?lker in seiner Treue.
 UMGreek ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV before LORD, for he comes. For he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth.
 AKJV Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 ASV Before Jehovah; For he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples (1) with his truth. (1) Or in his faithfulness )
 BBE Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
 DRC before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth.
 Darby Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.
 ESV before the Lord, for he comes,for he comes (See Isa. 11:1-9) to judge the earth.He will judge the world in righteousness,and the peoples in his faithfulness.
 Geneva1599 Before the Lord: for he commeth, for he cometh to iudge the earth: he wil iudge the world with righteousnes, and the people in his trueth.
 GodsWord in the LORD's presence because he is coming. He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and its people with his truth.
 HNV before the LORD; for he comes,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,the peoples with his truth.
 JPS Before the LORD, for He is come; for He is come to judge the earth; He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness.
 Jubilee2000 before the LORD; for he has come, for he has come to judge the earth; he shall judge the world with righteousness and the peoples with his truth.:
 LITV before Jehovah; for He comes; for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His faithfulness.
 MKJV before the LORD; for He comes, for He comes to judge the earth; He shall judge the world with righteousness, and the people with His truth.
 RNKJV Before ????: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 RWebster Before the LORD : for he cometh , for he cometh to judge the earth : he shall judge the world with righteousness , and the people with his truth .
 Rotherham Before Yahweh, for he is coming, For he is coming to judge the earth,?He will judge the world, in righteousness, And the peoples, in his faithfulness.
 UKJV Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 WEB before Yahweh; for he comes,for he comes to judge the earth.He will judge the world with righteousness,the peoples with his truth.
 Webster For he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the people with his truth.
 YLT Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness!
 Esperanto Antaux la Eternulo, cxar Li venas, CXar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco Kaj la popolojn kun Sia fideleco.
 LXX(o) (95:13) ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø