Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 96Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ç°ú ±× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀº Áñ°Å¿öÇÒÁö·Î´Ù ±× ¶§ ½£ÀÇ ¸ðµç ³ª¹«µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡Çϸ®´Ï
 KJV Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
 NIV let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
 °øµ¿¹ø¿ª µéµµ, °Å±â »ç´Â °Íµµ ´Ù ÇÔ²² ±â»µ ¶Ù¾î¶ó. ½£ÀÇ ³ª¹«µéµµ ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó.
 ºÏÇѼº°æ µéµµ, °Å±â »ç´Â °Íµµ ´Ù ÇÔ²² ±â»µ¶Ù¿©¶ó. ½£ÀÇ ³ª¹«µéµµ ȯ¼ºÀ» ¿ï·Á¶ó.
 Afr1953 Laat die veld juig en al wat daarin is; dan sal al die bome van die bos jubel
 BulVeren ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ
 Dan Marken juble og alt, hvad den b©¡rer! Da fryder sig alle Skovens Tr©¡er
 GerElb1871 Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle B?ume des Waldes-
 GerElb1905 Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle B?ume des Waldes-
 GerLut1545 das Feld sei fr?hlich und alles, was drauf ist; und lasset r?hmen alle B?ume im Walde
 GerSch Es jauchze das Feld und alles, was darauf ist! Alle B?ume im Wald sollen alsdann jubeln
 UMGreek ¥Á? ¥ö¥á¥é¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô?
 ACV Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the wood shall sing for joy
 AKJV Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
 ASV Let the field exult, and all that is therein; Then shall all the trees of the wood sing for joy
 BBE Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
 DRC the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice
 Darby Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
 ESV let ([Isa. 35:1]) the field exult, and everything in it!Then shall all ([Isa. 55:12]) the trees of the forest sing for joy
 Geneva1599 Let the field be ioyfull, and all that is in it: let all the trees of the wood then reioyce
 GodsWord Let the fields and everything in them rejoice. Then all the trees in the forest will sing joyfully
 HNV Let the field and all that is in it exult!Then all the trees of the woods shall sing for joy
 JPS Let the field exult; and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy;
 Jubilee2000 Let the field be joyful and all that [is] therein; then shall all the trees of the wood rejoice
 LITV Let the field be joyful, and all that is in it; then the trees of the forest shall rejoice
 MKJV Let the field be joyful, and all that is in it; then shall all the trees of the forest rejoice
 RNKJV Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
 RWebster Let the field be joyful , and all that is in it: then shall all the trees of the forest rejoice
 Rotherham Let the field, leap for joy, and all that is therein, Then, shall all the trees of the forest, shout in triumph,
 UKJV Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
 WEB Let the field and all that is in it exult!Then all the trees of the woods shall sing for joy
 Webster Let the field be joyful, and all that [is] in it: then shall all the trees of the wood rejoice before the LORD:
 YLT The field exulteth, and all that is in it, Then sing do all trees of the forest,
 Esperanto GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi; Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro
 LXX(o) (95:12) ¥ö¥á¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø