¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 97Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ´Ù½º¸®½Ã³ª´Ï ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇϸç Çã´ÙÇÑ ¼¶Àº ±â»µÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. |
NIV |
The LORD reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£¼Ì´Ù. ¿Â ¶¥Àº ÃãÀ» Ãß¾î¶ó. ¸¹Àº ¼¶µé¾Æ Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£¼Ì´Ù. ¿Â ¶¥Àº ÃãÀ» Ãß¾î¶ó. ¸¹Àº ¼¶µé¾Æ. Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Die HERE is Koning; laat die aarde juig; laat baie eilande bly wees! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 96) ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú! |
Dan |
HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad gl©¡des de mange Strande! |
GerElb1871 |
Jehova regiert. Es frohlocke die Erde, m?gen sich freuen die vielen Inseln! |
GerElb1905 |
Jehova regiert. Es frohlocke die Erde, m?gen sich freuen die vielen Inseln! |
GerLut1545 |
Der HERR ist K?nig; des freue sich das Erdreich, und seien fr?hlich die Inseln, soviel ihrer ist. |
GerSch |
Der HERR regiert; die Erde frohlocke, die vielen Inseln seien fr?hlich! |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥í¥ç¥ò¥ø¥í. |
ACV |
LORD reigns! Let the earth rejoice. Let the multitude of isles be glad. |
AKJV |
The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. |
ASV |
Jehovah reigneth; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad. |
BBE |
The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad. |
DRC |
For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad. |
Darby |
Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice. |
ESV |
The Lord Reigns (See Ps. 93:1) The Lord reigns, (Ps. 96:11) let the earth rejoice;let the many (See Ps. 72:10) coastlands be glad! |
Geneva1599 |
The Lord reigneth: let the earth reioyce: let the multitude of the yles be glad. |
GodsWord |
The LORD rules as king. Let the earth rejoice. Let all the islands be joyful. |
HNV |
The LORD reigns!Let the earth rejoice!Let the multitude of islands be glad! |
JPS |
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad. |
Jubilee2000 |
The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad [thereof]. |
LITV |
Jehovah reigns! Let the earth rejoice; let the multitude of islands be glad. |
MKJV |
The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of islands be glad. |
RNKJV |
??? reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. |
RWebster |
The LORD reigneth ; let the earth rejoice ; let the multitude of isles be glad . {multitude...: Heb. many, or, great isles} |
Rotherham |
Yahweh, hath become king, Let the earth exult, Let the multitude of coastlands rejoice. |
UKJV |
The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof. |
WEB |
Yahweh reigns!Let the earth rejoice!Let the multitude of islands be glad! |
Webster |
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad. |
YLT |
Jehovah hath reigned, The earth is joyful, many isles rejoice. |
Esperanto |
La Eternulo regxas; gxoju la tero; Estu gajaj la multaj insuloj. |
LXX(o) |
(96:1) ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥í¥ç¥ò¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é |