¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 96Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ´ÃÀº ±â»µÇÏ°í ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ¹Ù´Ù¿Í °Å±â¿¡ Ãæ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ¿ÜÄ¡°í |
KJV |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. |
NIV |
Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´ÃÀº ±â»µÇÏ°í ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ¹Ù´Ùµµ, °Å±â °¡µæÇÑ °Íµéµµ ´Ù ÇÔ²² ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´ÃÀº ±â»µÇÏ°í ¶¥Àº Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ¹Ù´Ùµµ, °Å±â °¡µæÇÑ °Íµéµµ ´Ù ÇÔ²² ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. |
Afr1953 |
Laat die hemele bly wees en die aarde juig; laat die see en sy volheid bruis. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬å¬é¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, |
Dan |
Himlen gl©¡de sig, Jorden juble, Havet med dets Fylde bruse, |
GerElb1871 |
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! es brause das Meer und seine F?lle! |
GerElb1905 |
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Es brause das Meer und seine F?lle! |
GerLut1545 |
Himmel freue sich, und Erde sei fr?hlich; das Meer brause, und was drinnen ist; |
GerSch |
Es freue sich der Himmel, und die Erde frohlocke, es brause das Meer und was es erf?llt! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á? ¥ç¥ö¥ç ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and the fullness thereof. |
AKJV |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof. |
ASV |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof; |
BBE |
Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters; |
DRC |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: |
Darby |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof; |
ESV |
Let (See Ps. 69:34) the heavens be glad, and let (Ps. 97:1) the earth rejoice;let (Ps. 98:7) the sea roar, and all that fills it; |
Geneva1599 |
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad: let the sea roare, and all that therein is. |
GodsWord |
Let the heavens rejoice and the earth be glad. Let the sea and everything in it roar like thunder. |
HNV |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice.Let the sea roar, and its fullness! |
JPS |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fulness thereof; |
Jubilee2000 |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar and the fullness thereof. |
LITV |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fullness of it. |
MKJV |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it. |
RNKJV |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. |
RWebster |
Let the heavens rejoice , and let the earth be glad ; let the sea roar , and all it containeth . {the fulness...: or, all it containeth} |
Rotherham |
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let the sea roar, and the fulness thereof; |
UKJV |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness thereof. |
WEB |
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice.Let the sea roar, and its fullness! |
Webster |
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it. |
YLT |
The heavens joy, and the earth is joyful, The sea and its fulness roar. |
Esperanto |
GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero, Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas. |
LXX(o) |
(95:11) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥ø ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |