¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 96Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±¹ÀÇ Á·¼Óµé¾Æ ¿µ±¤°ú ±Ç´ÉÀ» ¿©È£¿Í²² µ¹¸±Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²² µ¹¸±Áö¾î´Ù |
KJV |
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. |
NIV |
Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Èû°ú ¿µ±¤À» ¾ßÈѲ² µ¹·Á¶ó. ¹ÎÁ·µé¾Æ, ÁöÆÄ¸¶´Ù ¾ßÈѲ² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Èû°ú ¿µ±¤À» ¿©È£¿Í²² µ¹·Á¶ó. ¹ÎÁ·µé¾Æ. ÁöÆÄ¸¶´Ù ¿©È£¿Í²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. |
Afr1953 |
Gee aan die HERE, o geslagte van die volke, gee aan die HERE eer en sterkte. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ! |
Dan |
Giv HERREN, I Folkeslags Sl©¡gter, giv HERREN ¨¡re og Pris, |
GerElb1871 |
Gebet Jehova, ihr V?lkerst?mme, gebet Jehova Herrlichkeit und St?rke! |
GerElb1905 |
Gebet Jehova, ihr V?lkerst?mme, gebet Jehova Herrlichkeit und St?rke! |
GerLut1545 |
Ihr V?lker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht! |
GerSch |
Bringet dem HERRN, ihr V?lkerst?mme, bringet dem HERRN Ehre und Macht! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í. |
ACV |
Ascribe to LORD, ye kindred of the peoples. Ascribe to LORD glory and strength. |
AKJV |
Give to the LORD, O you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength. |
ASV |
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength. |
BBE |
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength. |
DRC |
Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: |
Darby |
Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength; |
ESV |
Ascribe to the Lord, O (Ps. 22:27) families of the peoples, (See Ps. 29:1) ascribe to the Lord glory and strength! |
Geneva1599 |
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power. |
GodsWord |
Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power. |
HNV |
Ascribe to the LORD, you families of nations,ascribe to the LORD glory and strength. |
JPS |
Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength. |
Jubilee2000 |
Give unto the LORD, O ye kindreds of the peoples, give unto the LORD the glory and the strength. |
LITV |
Give to Jehovah, O families of the people; give to Jehovah glory and might. |
MKJV |
Give to the LORD, O families of the people; give to the LORD glory and strength. |
RNKJV |
Give unto ????, O ye kindreds of the people, give unto ???? glory and strength. |
RWebster |
Give to the LORD , O ye kindreds of the people , give to the LORD glory and strength . |
Rotherham |
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength; |
UKJV |
Give unto the LORD, O all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength. |
WEB |
Ascribe to Yahweh, you families of nations,ascribe to Yahweh glory and strength. |
Webster |
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength. |
YLT |
Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength. |
Esperanto |
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon. |
LXX(o) |
(95:7) ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥í |