¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 96Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¸±Í¿Í À§¾öÀÌ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ´É·Â°ú ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ±×ÀÇ ¼º¼Ò¿¡ ÀÖµµ´Ù |
KJV |
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
NIV |
Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¾Õ¿¡ Âù¶õÇÑ ¿µ±¤ÀÌ °¨µ¹°í ±× °è½Ã´Â °÷¿¡ Èû°ú ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¾Õ¿¡ Âù¶õÇÑ ¿µ±¤ÀÌ °¨µ¹°í ±× °è½Ã´Â °÷¿¡ Èû°ú ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Majesteit en heerlikheid is voor sy aangesig, sterkte en sieraad in sy heiligdom. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö, ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬å. |
Dan |
For hans ?syn er H©ªjhed og H©¡der, Lov og Pris i hans Helligdom. |
GerElb1871 |
Majest?t und Pracht sind vor seinem Angesicht, St?rke und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. |
GerElb1905 |
Majest?t und Pracht sind vor seinem Angesicht, St?rke und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. |
GerLut1545 |
Es stehet herrlich und pr?chtig vor ihm und gehet gewaltiglich und l?blich zu in seinem Heiligtum. |
GerSch |
Pracht und Majest?t sind vor seinem Angesicht, Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. |
UMGreek |
¥Ä¥ï¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary. |
AKJV |
Honor and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
ASV |
Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary. |
BBE |
Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place. |
DRC |
Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. |
Darby |
Majesty and splendour are before him; strength and beauty are in his sanctuary. |
ESV |
Splendor and majesty are before him; ([Ps. 78:61]) strength and beauty are in his sanctuary. |
Geneva1599 |
Strength and glory are before him: power and beautie are in his Sanctuarie. |
GodsWord |
Splendor and majesty are in his presence. Strength and beauty are in his holy place. |
HNV |
Honor and majesty are before him.Strength and beauty are in his sanctuary. |
JPS |
Honour and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary. |
Jubilee2000 |
Honour and majesty [are] before him; strength and beauty [are] in his sanctuary. |
LITV |
Honor and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary. |
MKJV |
Honor and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary. |
RNKJV |
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
RWebster |
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary . |
Rotherham |
Praise and majesty, are before him, Strength and beauty, are in his sanctuary. |
UKJV |
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
WEB |
Honor and majesty are before him.Strength and beauty are in his sanctuary. |
Webster |
Honor and majesty [are] before him: strength and beauty [are] in his sanctuary. |
YLT |
Honour and majesty are before Him, Strength and beauty in His sanctuary. |
Esperanto |
Gloro kaj majesto estas antaux Li, Forto kaj beleco estas en Lia sanktejo. |
LXX(o) |
(95:6) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ø¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |