¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 96Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â À§´ëÇÏ½Ã´Ï Áö±ØÈ÷ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ½Åµéº¸´Ù °æ¿ÜÇÒ °ÍÀÓÀÌ¿© |
KJV |
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. |
NIV |
For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ôÀ¸½Å ¾ßÈѸ¦ ¾îÂî ´Ù Âù¾çÇÏ·ª. ½ÅÀÌ ¸¹´ÙÁö¸¸ ¾ßÈѸ¸Å µÎ·Á¿î ½ÅÀÌ ÀÖÀ¸·ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³ôÀ¸½Å ¿©È£¿Í¸¦ ¾îÂî ´Ù Âù¾çÇÏ·ª. ½ÅÀÌ ¸¹´ÙÁö¸¸ ¿©È£¿Í¸¸Å µÎ·Á¿î ½ÅÀÌ ÀÖÀ¸·ª |
Afr1953 |
Want die HERE is groot en baie lofwaardig; Hy is gedug bo al die gode. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß, ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Thi stor og h©ªjlovet er HERREN, forf©¡rdelig over alle Guder; |
GerElb1871 |
Denn gro©¬ ist Jehova und sehr zu loben, furchtbar ist er ?ber alle G?tter. |
GerElb1905 |
Denn gro©¬ ist Jehova und sehr zu loben, furchtbar ist er ?ber alle G?tter. |
GerLut1545 |
Denn der HERR ist gro©¬ und hoch zu loben, wunderbarlich ?ber alle G?tter. |
GerSch |
Denn gro©¬ ist der HERR und hoch zu loben; er ist verehrungsw?rdiger als alle G?tter. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥é¥ô¥ì¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô?. |
ACV |
For great is LORD, and greatly to be praised. He is to be feared above all gods. |
AKJV |
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. |
ASV |
For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods. |
BBE |
For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods. |
DRC |
For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. |
Darby |
For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above all gods. |
ESV |
For (See Ps. 48:1) great is the Lord, and (Ps. 18:3) greatly to be praised;he is to be feared above (See Ps. 95:3) all gods. |
Geneva1599 |
For the Lord is great and much to be praysed: he is to be feared aboue all gods. |
GodsWord |
The LORD is great! He should be highly praised. He should be feared more than all [other] gods |
HNV |
For great is the LORD, and greatly to be praised!He is to be feared above all gods. |
JPS |
For great is the LORD, and highly to be praised; He is to be feared above all gods. |
Jubilee2000 |
For the LORD [is] great and greatly to be praised; he [is] to be feared above all gods. |
LITV |
For Jehovah is great and greatly to be praised; He is to be feared above all gods. |
MKJV |
For the LORD is great, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods. |
RNKJV |
For ???? is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all elohim. |
RWebster |
For the LORD is great , and greatly to be praised : he is to be feared above all gods . |
Rotherham |
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, To be revered is he above all gods; |
UKJV |
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. |
WEB |
For great is Yahweh, and greatly to be praised!He is to be feared above all gods. |
Webster |
For the LORD [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods. |
YLT |
For great is Jehovah, and praised greatly, Fearful He is over all gods. |
Esperanto |
CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda, Li estas timinda pli ol cxiuj dioj. |
LXX(o) |
(95:4) ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? |