¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 96Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»õ ³ë·¡·Î ¿©È£¿Í²² ³ë·¡Ç϶ó ¿Â ¶¥ÀÌ¿© ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. |
NIV |
Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»õ ³ë·¡·Î ¾ßÈѸ¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ¿Â ¼¼»ó¾Æ, ¾ßÈѸ¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
»õ ³ë·¡·Î ¿©È£¿Í¸¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ¿Â ¼¼»ó¾Æ, ¿©È£¿Í¸¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Sing tot eer van die HERE 'n nuwe lied; sing voor die HERE, o ganse aarde! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 95) ¬±¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß, ¬á¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ! |
Dan |
Syng HERREN en ny sang, syng for Herren, al jorden, |
GerElb1871 |
(Vergl. 1. Chron. 16,23-33) N Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde! |
GerElb1905 |
(Vergl. 1. Chron. 16, 23-33) Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde! |
GerLut1545 |
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt! |
GerSch |
Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Welt! |
UMGreek |
¥×¥á¥ë¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ò¥ì¥á ¥í¥å¥ï¥í ¥÷¥á¥ë¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç. |
ACV |
O sing to LORD a new song. Sing to LORD, all the earth. |
AKJV |
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth. |
ASV |
Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth. |
BBE |
O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord. |
DRC |
A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. |
Darby |
Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth. |
ESV |
Worship in the Splendor of Holiness (For ver. 1-13, see 1 Chr. 16:23-33) Oh sing to the Lord (Ps. 98:1; See Ps. 33:3) a new song;sing to the Lord, all the earth! |
Geneva1599 |
Sing vnto the Lord a newe song: sing vnto the Lord, all the earth. |
GodsWord |
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth! |
HNV |
Sing to the LORD a new song!Sing to the LORD, all the earth. |
JPS |
O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth. |
Jubilee2000 |
O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth. |
LITV |
O sing to Jehovah a new song; sing to Jehovah, all the earth. |
MKJV |
Oh sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth. |
RNKJV |
O sing unto ???? a new song: sing unto ????, all the earth. |
RWebster |
O sing to the LORD a new song : sing to the LORD , all the earth . |
Rotherham |
Sing to Yahweh, a song that is new, Sing to Yahweh, all the earth; |
UKJV |
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. |
WEB |
Sing to Yahweh a new song!Sing to Yahweh, all the earth. |
Webster |
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth. |
YLT |
Sing to Jehovah a new song, Sing to Jehovah all the earth. |
Esperanto |
Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero. |
LXX(o) |
(95:1) ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç |