Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 95Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¹Ç¸®¹Ù¿¡¼­¿Í °°ÀÌ ¶Ç ±¤¾ßÀÇ ¸À»ç¿¡¼­ Áö³Â´ø ³¯°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù
 KJV Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
 NIV do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert,
 °øµ¿¹ø¿ª "¹Ç¸®¹Ù¿¡¼­, ±× ³¯ ¸¶½Î ±¤¾ß¿¡¼­ÀÇ ³ÊÈñ ¼±Á¶µéó·³ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½À» ¿Ï°íÇÏ°Ô ±»È÷Áö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "¹Ç¸®¹Ù¿¡¼­, ±×³¯ ¸À»ç ±¤¾ß¿¡¼­ÀÇ ³ÊÈñ ¼±Á¶µéó·³ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½À» ¿Ï°íÇÏ°Ô ±»È÷Áö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Verhard julle hart nie soos by M?riba, soos op die dag van Massa in die woestyn nie;
 BulVeren ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬â¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ,
 Dan "Forh©¡rder ej eders Hjerte som ved Meriba, som dengang ved Massa i ¨ªrkenen,
 GerElb1871 Verh?rtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tage von Massa in der W?ste;
 GerElb1905 verh?rtet euer Herz nicht, wie zu Meriba, wie am Tage von Massa in der W?ste;
 GerLut1545 so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der W?ste,
 GerSch Wenn ihr heute seine Stimme h?ret, so verstocket eure Herzen nicht, wie zu Meriba, am Tage der Versuchung in der W?ste,
 UMGreek ¥ì¥ç ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥á?, ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ì¥ø, ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø
 ACV Harden not your heart, as in the provocation, as the day of trial in the wilderness,
 AKJV Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
 ASV Harden not your heart, as at (1) Meribah, As in the day of (2) Massah in the wilderness; (1) That is strife 2) That is temptation )
 BBE Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land;
 DRC To day if you shall hear his voice, harden not your hearts:
 Darby Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah, in the wilderness;
 ESV (Ex. 9:34; 1 Sam. 6:6; 2 Chr. 36:13; Prov. 28:14) do not harden your hearts, as at (Ex. 17:7; Num. 20:13) Meribah,as on the day at (Ex. 17:7; Deut. 6:16) Massah in the wilderness,
 Geneva1599 Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
 GodsWord "Do not be stubborn like [my people were] at Meribah, like the time at Massah in the desert.
 HNV Don¡¯t harden your heart, as at Meribah,as in the day of Massah in the wilderness,
 JPS 'Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness;
 Jubilee2000 harden not your heart, as in the provocation [and] as [in] the day of trials in the wilderness
 LITV do not harden your heart as in the day of strife, as in the day of testing in the wilderness;
 MKJV harden not your heart, as in the day of strife, as in the day of testing in the wilderness;
 RNKJV Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
 RWebster Harden not your heart , as in the provocation , and as in the day of temptation in the wilderness : {provocation: Heb. contention}
 Rotherham Do not harden your heart as at Meribah, As on the day of Massah, in the desert;
 UKJV Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
 WEB Don¡¯t harden your heart, as at Meribah,as in the day of Massah in the wilderness,
 Webster Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
 YLT Harden not your heart as in Meribah, As in the day of Massah in the wilderness,
 Esperanto Ne obstinigu vian koron, kiel en Meriba, Kiel en la tago de Masa en la dezerto,
 LXX(o) (94:8) ¥ì¥ç ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥ò¥ì¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø