¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 95Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÏ¸ç ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®À» ÇâÇÏ¿© Áñ°ÅÀÌ ¿ÜÄ¡ÀÚ |
KJV |
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
NIV |
Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout aloud to the Rock of our salvation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¼ ¿Í ¾ßÈѲ² ±â»Û ³ë·¡ ºÎ¸£ÀÚ. ¿ì¸® ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§ ¾Õ¿¡¼ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®ÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¼¿Í ¿©È£¿Í²² ±â»Û ³ë·¡ ºÎ¸£ÀÚ ¿ì¸® ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§ ¾Õ¿¡¼ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®ÀÚ. |
Afr1953 |
Kom, laat ons jubel tot eer van die HERE, laat ons juig ter ere van die rots van ons heil! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 94) ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬Ö¬Þ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬Ý¬Ú¬Ü¬ß¬Ö¬Þ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö! |
Dan |
Kom, lad os Juble, for HERREN, r?be af fryd for vor Frelses Klippe, |
GerElb1871 |
Kommet, lasset uns Jehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils! |
GerElb1905 |
Kommet, lasset uns Jehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils! |
GerLut1545 |
Kommt herzu, la©¬t uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils! |
GerSch |
Kommt, la©¬t uns dem HERRN lobsingen und jauchzen dem Felsen unsres Heils! |
UMGreek |
¥Ä¥å¥ô¥ó¥å, ¥á? ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á? ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥î¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
O come, let us sing to LORD. Let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
AKJV |
O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
ASV |
Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
BBE |
O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation. |
DRC |
Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. |
Darby |
Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation; |
ESV |
Let Us Sing Songs of PraiseOh come, let us sing to the Lord;let us (See Ps. 66:1) make a joyful noise to (Ps. 89:26; [Ps. 94:22]) the rock of our salvation! |
Geneva1599 |
Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation. |
GodsWord |
Come, let's sing joyfully to the LORD. Let's shout happily to the rock of our salvation. |
HNV |
Oh come, let¡¯s sing to the LORD.Let¡¯s shout aloud to the rock of our salvation! |
JPS |
O come, let us sing unto the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation. |
Jubilee2000 |
O come, let us bring joy unto the LORD; let us sing with joy unto the rock of our saving health. |
LITV |
O come, let us sing to Jehovah; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation. |
MKJV |
Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation. |
RNKJV |
O come, let us sing unto ????: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
RWebster |
O come , let us sing to the LORD : let us make a joyful noise to the rock of our salvation . |
Rotherham |
Come, let us make a joyful noise to Yahweh, Let us shout in triumph, to the rock of our salvation! |
UKJV |
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
WEB |
Oh come, let¡¯s sing to Yahweh.Let¡¯s shout aloud to the rock of our salvation! |
Webster |
O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
YLT |
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation. |
Esperanto |
Venu, ni kantu al la Eternulo; Ni gxoje kriu al la rifugxejo de nia helpo. |
LXX(o) |
(94:1) ¥á¥é¥í¥ï? ¥ø¥ä¥ç? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥î¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í |