Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 94Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í°¡ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Ë¾ÆÂ÷¸®Áö ¸øÇϸ®¶ó ÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
 NIV They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸»Çϱ⸦, "¾ßÈÑ´Â ¾È º»´Ù. ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù" ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸»Çϱ⸦ "¿©È£¿Í´Â ¾Èº»´Ù. ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù." ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 en s?: Die HERE sien dit nie, en die God van Jakob merk dit nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬¢¬à¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ.
 Dan de siger: "HERREN kan ikke se,Jakobs Gud kan intet m©¡rke!"
 GerElb1871 Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
 GerElb1905 und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
 GerLut1545 und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.
 GerSch und dann sagen sie: ?Der HERR sieht es nicht, und der Gott Jakobs achtet es nicht!?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â.
 ACV And they say, LORD will not see, nor will the God of Jacob consider.
 AKJV Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
 ASV And they say, (1) Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider. (1) Heb Jah )
 BBE And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.
 DRC And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.
 Darby And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard it .
 ESV (See Job 22:13) and they say, The Lord does not see;the God of Jacob does not perceive.
 Geneva1599 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
 GodsWord They say, "The LORD doesn't see it. The God of Jacob doesn't even pay attention to it."
 HNV They say, ¡°The LORD will not see,neither will Jacob¡¯s God consider.¡±
 JPS And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.'
 Jubilee2000 Yet they say, JAH shall not see, neither shall the God of Jacob regard [it].
 LITV Yet they say, The Lord shall not see, nor shall the God of Jacob observe.
 MKJV Yet they say, The LORD shall not see, nor shall the God of Jacob observe it .
 RNKJV Yet they say, YAH shall not see, neither shall the Elohim of Jacob regard it.
 RWebster Yet they say , The LORD shall not see , neither shall the God of Jacob regard it .
 Rotherham Yet have they said?Yah, doth not see, The God of Jacob, doth not understand.
 UKJV Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
 WEB They say, ¡°Yah will not see,neither will Jacob¡¯s God consider.¡±
 Webster Yet they say, The LORD will not see, neither will the God of Jacob regard [it].
 YLT And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.'
 Esperanto Kaj ili diras:La Eternulo ne vidas, Kaj la Dio de Jakob ne scias.
 LXX(o) (93:7) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø