¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 91Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±×°¡ ³Ê¸¦ »õ »ç³É²ÛÀÇ ¿Ã¹«¿¡¼¿Í ½ÉÇÑ Àü¿°º´¿¡¼ °ÇÁö½Ç °ÍÀÓÀ̷δ٠|
KJV |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
NIV |
Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀÌ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀÇ µ£°ú Á×À» º´¿¡¼ °ÇÁ® Áֽþî |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀÌ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚÀÇ µ£°ú Á×À» º´¿¡¼ °ÇÁ®Áֽÿ© |
Afr1953 |
Want Hy is dit wat jou sal red uit die net van die vo?lvanger, van die verderflike pes. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬à¬â. |
Dan |
Thi han frier dig fra Fuglef©¡ngerens Snare, fra ©ªdel©¡ggende Pest; |
GerElb1871 |
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest. |
GerElb1905 |
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest. |
GerLut1545 |
Denn er errettet mich vom Strick des J?gers und von der sch?dlichen Pestilenz. |
GerSch |
Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ç¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
For he will deliver thee from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence. |
AKJV |
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
ASV |
For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence. |
BBE |
He will take you out of the bird-net, and keep you safe from wasting disease. |
DRC |
For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. |
Darby |
Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the destructive pestilence. |
ESV |
For he will deliver you from (Ps. 124:7; 140:5; 141:9; Prov. 6:5) the snare of the fowlerand from the deadly pestilence. |
Geneva1599 |
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence. |
GodsWord |
He is the one who will rescue you from hunters' traps and from deadly plagues. |
HNV |
For he will deliver you from the snare of the fowler,and from the deadly pestilence. |
JPS |
That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
Jubilee2000 |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler [and] from the mortal pestilence. |
LITV |
For He delivers you from the fowler's trap, from destruction's plague. |
MKJV |
Surely He will deliver you from the fowler's trap and from the destroying plague. |
RNKJV |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
RWebster |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler , and from the perilous pestilence . |
Rotherham |
For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence. |
UKJV |
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence. |
WEB |
For he will deliver you from the snare of the fowler,and from the deadly pestilence. |
Webster |
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence. |
YLT |
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence. |
Esperanto |
CXar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto. |
LXX(o) |
(90:3) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥ï? ¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ø¥ä¥ï¥ô? |