¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 91Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ±×´Â ³ªÀÇ Çdzó¿ä ³ªÀÇ ¿ä»õ¿ä ³»°¡ ÀÇ·ÚÇÏ´Â Çϳª´ÔÀ̶ó Çϸ®´Ï |
KJV |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
NIV |
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³× Çdzó½Ã¿ä ³» ¿ä»õÀÌ½Ã¸ç ³×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ³ÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó°í ¸»ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³× Çdzó½Ã¿ä, ³× ¿ä»õÀÌ½Ã¸ç ³×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ³ÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó°í ¸»ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Ek sal tot die HERE s?: My toevlug en my bergvesting, my God op wie ek vertrou. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä, ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ! |
Dan |
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, p? hvem jeg stoler. |
GerElb1871 |
Ich sage von (O. zu) Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. (O. auf den ich vertraue) |
GerElb1905 |
Ich sage von (O. zu) Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen. (O. auf den ich vertraue) |
GerLut1545 |
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe! |
GerSch |
der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é. |
ACV |
I will say of LORD, He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust. |
AKJV |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
ASV |
I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust. |
BBE |
Who says of the Lord, He is my safe place and my tower of strength: he is my God, in whom is my hope. |
DRC |
He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. |
Darby |
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him. |
ESV |
I will say (Septuagint He will say) to the Lord, My (ver. 9; See Ps. 14:6) refuge and my (See Ps. 18:2) fortress,my God, in whom I (See Ps. 11:1) trust. |
Geneva1599 |
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust. |
GodsWord |
I will say to the LORD, "[You are] my refuge and my fortress, my God in whom I trust." |
HNV |
I will say of the LORD, ¡°He is my refuge and my fortress;my God, in whom I trust.¡± |
JPS |
I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust, |
Jubilee2000 |
I will say of the LORD, [He is] my hope and my fortress: my God; in him will I secure myself. |
LITV |
I will say to Jehovah: My Refuge and my Fortress, my God; I will trust in Him. |
MKJV |
I will say of the LORD, my refuge and my fortress; my God; in Him I will trust. |
RNKJV |
I will say of ????, He is my refuge and my fortress: my Elohim; in him will I trust. |
RWebster |
I will say of the LORD , He is my refuge and my fortress : my God ; in him will I trust . |
Rotherham |
Saying of Yahweh?My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust. |
UKJV |
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
WEB |
I will say of Yahweh, ¡°He is my refuge and my fortress;my God, in whom I trust.¡± |
Webster |
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
YLT |
He is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,' |
Esperanto |
Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas. |
LXX(o) |
(90:2) ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ë¥ð¥é¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |