¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 88Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ³»°¡ ¾Æ´Â ÀÚ¸¦ ³»°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ±×µé¿¡°Ô °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ µÇ°Ô Çϼ̻ç¿À´Ï ³ª´Â °¤Çô¼ ³ª°¥ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
NIV |
You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape; |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä£Áöµéµµ ³ª º¸±â°¡ ¿ª°Ü¿ö¼ ¸Ö¸® ¶°³ª °¡°Ô ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù. ºüÁ®³¯ ±æ ¾øÀÌ °¤Èù ÀÌ ¸ö, |
ºÏÇѼº°æ |
Ä£Áöµéµµ ³ªº¸±â°¡ ¿ª°Ü¿ö¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°¡°Ô ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù. ºüÁ®³¯±æ ¾øÀÌ °¤Èù ÀÌ ¸ö |
Afr1953 |
U grimmigheid rus op my, en U druk my neer met al u golwe. Sela. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ, |
Dan |
Du har fjernet mine Fr©¡nder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er f©¡ngslet, kan ikke g? ud, |
GerElb1871 |
Meine Bekannten (O. Vertrauten; so auch v 18) hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen. |
GerElb1905 |
Meine Bekannten (O. Vertrauten; so auch V. 18) hast du von mir entfernt, hast mich ihnen zum Greuel gesetzt; ich bin eingeschlossen und kann nicht herauskommen. |
GerLut1545 |
Dein Grimm dr?cket mich, und dr?ngest mich mit allen deinen Fluten. Sela. |
GerSch |
Du hast alle meine Bekannten von mir entfernt, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus. |
UMGreek |
¥Å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ø. |
ACV |
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth. |
AKJV |
You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth. |
ASV |
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
BBE |
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out. |
DRC |
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth: |
Darby |
Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
ESV |
You have caused (ver. 18; Ps. 142:4; See Job 19:13) my companions to shun me;you have made me (Job 30:10) a horror (Or an abomination) to them.I am (Jer. 32:2) shut in so that I cannot escape; |
Geneva1599 |
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth. |
GodsWord |
You have taken my friends far away from me. You made me disgusting to them. I'm shut in, and I can't get out. |
HNV |
You have taken my friends from me.You have made me an abomination to them.I am confined, and I can¡¯t escape. |
JPS |
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth. |
Jubilee2000 |
Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; [I am] shut up, and I cannot come forth. |
LITV |
You have taken my friends away from me; You have made me a hateful thing to them; I am shut up, I will not go out. |
MKJV |
You have taken my friends away from me; You have made me a hateful thing to them. I am shut up, and I cannot go out. |
RNKJV |
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
RWebster |
Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up , and I cannot come forth . |
Rotherham |
Thou hast far removed mine acquaintances from me,?Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth! |
UKJV |
You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth. |
WEB |
You have taken my friends from me.You have made me an abomination to them.I am confined, and I can¡¯t escape. |
Webster |
Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: [I am] shut up, and I cannot come forth. |
YLT |
Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up--I go not forth. |
Esperanto |
Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri. |
LXX(o) |
(87:9) ¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ì¥å ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ï¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥ç¥í |