Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 88Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ï¶õÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³» ´«ÀÌ ¼èÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¸ÅÀÏ ÁÖ¸¦ ºÎ¸£¸ç ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ªÀÇ µÎ ¼ÕÀ» µé¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
 NIV my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.
 °øµ¿¹ø¿ª °í»ý ³¡¿¡ ´«¸¶Àú Èå·ÁÁý´Ï´Ù. ¾ßÈÑ¿©, ³»°¡ ³¯¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀ» ºÎ¸£¿É°í, ÀÌ µÎ ¼ÕÀ» ´ç½Å ÇâÇÏ¿© µé¾î ¿Ã¸³´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °í»ý³¡¿¡ ´«¸¶Àú Èå·ÁÁý´Ï´Ù. ¿©È£¿Í¿©. ³»°¡ ³¯¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀ» ºÎ¸£¿É°í ÀÌ µÎ ¼ÕÀ» ´ç½Å ÇâÇÏ¿© µé¾î¿Ã¸³´Ï´Ù.
 Afr1953 U het my bekendes ver van my verwyder, my iets afskuweliks gemaak vir hulle; ek is ingesluit en kan nie uitkom nie.
 BulVeren ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬´¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ¬ç ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan mit ¨ªje er sl©ªvt af V?nde. Hver Dag, HERRE, r?ber jeg til dig og r©¡kker mine H©¡nder imod dig.
 GerElb1871 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine H?nde ausgebreitet.
 GerElb1905 Mein Auge verschmachtet vor Elend; zu dir, Jehova, habe ich jeden Tag gerufen, zu dir habe ich meine H?nde ausgebreitet.
 GerLut1545 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
 GerSch Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich habe dich, HERR, t?glich angerufen, meine H?nde nach dir ausgestreckt.
 UMGreek ¥Ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ò¥å ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands to thee.
 AKJV My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
 ASV Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
 BBE My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
 DRC my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
 Darby Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
 ESV ([Ps. 6:7]) my eye grows dim through sorrow.Every day I call upon you, O Lord;I (See Job 11:13) spread out my hands to you.
 Geneva1599 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
 GodsWord My eyes grow weak because of my suffering. All day long I call out to you, O LORD. I stretch out my hands to you [in prayer].
 HNV My eyes are dim from grief.I have called on you daily, LORD.I have spread out my hands to you.
 JPS Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
 Jubilee2000 My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.
 LITV My eye mourns because of affliction; O Jehovah, I have called on You every day; I have spread out my hands to You.
 MKJV My eye mourns because of affliction; O LORD, I have called daily on You; I have stretched out my hands to You.
 RNKJV Mine eye mourneth by reason of affliction: ????, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
 RWebster My eye mourneth by reason of affliction : LORD , I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
 Rotherham Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
 UKJV Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
 WEB My eyes are dim from grief.I have called on you daily, Yahweh.I have spread out my hands to you.
 Webster My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
 YLT Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
 Esperanto Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
 LXX(o) (87:10) ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á? ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø