¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 86Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³»°Ô ÇâÇϽŠÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ Å©»ç ³» ¿µÈ¥À» ±íÀº ½º¿Ã¿¡¼ °ÇÁö¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
NIV |
For great is your love toward me; you have delivered me from the depths of the grave. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Áö¿Á ±íÀº °÷¿¡¼ ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁö¼ÌÀ¸´Ï Å©°íÅ©½Å ÁÖÀÇ »ç¶û °¨´çÇÒ ±æ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Áö¿Á ±íÀº °÷¿¡¼ ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁö¼ÌÀ¸´Ï Å©°í Å©½Å ÁÖÀÇ »ç¶û °¨´çÇÒ ±æ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want u goedertierenheid is groot oor my, en U het my siel uit die doderyk diep daaronder gered. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬º¬Ö¬à¬Ý. |
Dan |
thi stor er din Miskundhed mod mig, min Sj©¡l har du frelst fra D©ªdsrigets Dyb. |
GerElb1871 |
Denn deine G?te ist gro©¬ gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol. |
GerElb1905 |
Denn deine G?te ist gro©¬ gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol. |
GerLut1545 |
Denn deine G?te ist gro©¬ ?ber mich, und hast meine Seele errettet aus der tiefen H?lle. |
GerSch |
Denn deine Gnade ist gro©¬ gegen mich, und du hast meine Seele aus der Tiefe des Totenreiches errettet. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For great is thy loving kindness toward me, and thou have delivered my soul from the lowest Sheol. |
AKJV |
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the lowest hell. |
ASV |
For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. |
BBE |
For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld. |
DRC |
For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. |
Darby |
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. |
ESV |
([ver. 5]) For great is your steadfast love toward me;you have (Ps. 30:3; [Ps. 88:6; Ezek. 26:20]) delivered my soul from the depths of Sheol. |
Geneva1599 |
For great is thy mercie toward me, and thou hast deliuered my soule from the lowest graue. |
GodsWord |
because your mercy toward me is great. You have rescued me from the depths of hell. |
HNV |
For your loving kindness is great toward me.You have delivered my soul from the lowest Sheol (Sheol is the place of the dead.) . |
JPS |
For great is Thy mercy toward me; and Thou hast delivered my soul from the lowest nether-world. |
Jubilee2000 |
For great [is] thy mercy upon me, and thou hast delivered my soul from the lowest [part of] Sheol. |
LITV |
For Your mercy toward me is great; and You have delivered my soul from the lowest Sheol. |
MKJV |
For great is Your mercy toward me; and You have delivered my soul from the lowest hell. |
RNKJV |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
RWebster |
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell . {hell: or, grave} |
Rotherham |
For, thy lovingkindness, is great towards me, And thou hast rescued my soul from Hades beneath. |
UKJV |
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the low hell. |
WEB |
For your loving kindness is great toward me.You have delivered my soul from the lowest Sheol (Sheol is the place of the dead.) . |
Webster |
For great [is] thy mercy towards me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
YLT |
For Thy kindness is great toward me, And Thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. |
Esperanto |
CXar granda estas Via boneco al mi; Kaj Vi savis mian animon el la profundo de SXeol. |
LXX(o) |
(85:13) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô |