¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 86Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© ÁÖ´Â À§´ëÇÏ»ç ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ÇàÇϽÿÀ´Ï ÁÖ¸¸ÀÌ Çϳª´ÔÀ̽ôÏÀÌ´Ù |
KJV |
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. |
NIV |
For you are great and do marvelous deeds; you alone are God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀº À§´ëÇÏ½Ã¾î ³î¶ó¿î ÀÏ ÀÌ·ç½Ã´Ï, ´ç½Å Ȧ·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽ÿɴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´ÔÀº À§´ëÇϽÿ© ³î¶ó¿î ÀÏ ÀÌ·ç½Ã´Ï ´ç½Å Ȧ·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽ÿɴϴÙ. |
Afr1953 |
want U is groot en doen wonders, U alleen is God. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ? ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ô, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬´¬Ú! |
Dan |
Thi du er stor og g©ªr vidunderlige Ting, du alene er Gud. |
GerElb1871 |
Denn gro©¬ bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein. |
GerElb1905 |
Denn gro©¬ bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein. |
GerLut1545 |
da©¬ du so gro©¬ bist und Wunder tust und alleine Gott bist. |
GerSch |
denn du bist gro©¬ und tust Wunder, du Gott allein! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é? ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï?. |
ACV |
For thou are great, and do wondrous things. Thou alone are God. |
AKJV |
For you are great, and do wondrous things: you are God alone. |
ASV |
For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone. |
BBE |
For you are great, and do great works of wonder; you only are God. |
DRC |
For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. |
Darby |
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone. |
ESV |
For (Ps. 77:13) you are great and (See Ps. 72:18) do wondrous things; (Deut. 6:4; Isa. 37:16; 44:6, 8; 1 Cor. 8:4, 6) you alone are God. |
Geneva1599 |
For thou art great and doest wonderous things: thou art God alone. |
GodsWord |
Indeed, you are great, a worker of miracles. You alone are God. |
HNV |
For you are great, and do wondrous things.You are God alone. |
JPS |
For Thou art great, and doest wondrous things; Thou art God alone. |
Jubilee2000 |
For thou [art] great and doest wondrous things; thou alone [art] God. |
LITV |
For You are great and do wonderful things; You alone are God. |
MKJV |
For You are great and do wonderful things; You alone are God. |
RNKJV |
For thou art great, and doest wondrous things: thou art Elohim alone. |
RWebster |
For thou art great , and doest wondrous things : thou art God alone. |
Rotherham |
For great thou art, and doest wondrous things, Thou, O God, of thyself alone. |
UKJV |
For you are great, and do wondrous things: you are God alone. |
WEB |
For you are great, and do wondrous things.You are God alone. |
Webster |
For thou [art] great, and doest wondrous things: thou [art] God alone. |
YLT |
For great art Thou, and doing wonders, Thou art God Thyself alone. |
Esperanto |
CXar Vi estas granda kaj Vi faras miraklojn; Vi sola estas Dio. |
LXX(o) |
(85:10) ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? |