¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 84Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ÈûÀ» ¾ò°í ´õ ¾ò¾î ³ª¾Æ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ °¢±â ³ªÅ¸³ª¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. |
NIV |
They go from strength to strength, till each appears before God in Zion. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿À¸£°í ¶Ç ¿Ã¶ó ½Ã¿Â»ê¿¡¼ ¸¶Ä§³» ÇÏ´À´ÔÀ» ºË°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¿À¸£°í ¶Ç ¿Ã¶ó ½Ã¿Â»ê¿¡¼ ¸¶Ä§³» ÇÏ´À´ÔÀ» ºË°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
As hulle deur die Dro? Laagte trek, maak hulle dit 'n fonteinland; ook oordek die vroe? re?n dit met se?ninge. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß. |
Dan |
Fra Kraft til Kraft g?r de frem, de stedes for Gud p? Zion. |
GerElb1871 |
Sie gehen von Kraft zu Kraft; sie erscheinen vor Gott in Zion. |
GerElb1905 |
Sie gehen von Kraft zu Kraft; sie erscheinen vor Gott in Zion. |
GerLut1545 |
die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen. Und die Lehrer werden mit viel Segen geschm?ckt. |
GerSch |
Sie schreiten von Kraft zu Kraft, erscheinen vor Gott in Zion. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í. |
ACV |
They go from strength to strength; each one of them appears before God in Zion. |
AKJV |
They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God. |
ASV |
They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion. |
BBE |
They go from strength to strength; every one of them comes before God in Zion. |
DRC |
For the lawgiver shall give a blessing, they shall go from virtue to virtue: the God of gods shall be seen in Sion. |
Darby |
They go from strength to strength: each one will appear before God in Zion. |
ESV |
They go (Prov. 4:18; Isa. 40:31; [John 1:16; 2 Cor. 3:18]) from strength to strength;each one (See Ps. 42:2) appears before God in Zion. |
Geneva1599 |
They goe from strength to strength, till euery one appeare before God in Zion. |
GodsWord |
Their strength grows as they go along until each one of them appears in front of God in Zion. |
HNV |
They go from strength to strength.Everyone of them appears before God in Zion. |
JPS |
They go from strength to strength, every one of them appeareth before God in Zion. |
Jubilee2000 |
They go forth in a great multitude; and in order, they shall see God in Zion. |
LITV |
They go from strength to strength, being seen in Zion before God. |
MKJV |
They go from strength to strength, appearing in Zion before God. |
RNKJV |
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before Elohim. |
RWebster |
They go from strength to strength , every one of them in Zion appeareth before God . {strength to...: or, company to company} |
Rotherham |
They go from strength to strength, Each one appeareth before God in Zion. |
UKJV |
They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God. |
WEB |
They go from strength to strength.Everyone of them appears before God in Zion. |
Webster |
They go from strength to strength, [every one of them] in Zion appeareth before God. |
YLT |
They go from strength unto strength, He appeareth unto God in Zion. |
Esperanto |
Ili iras de forto al forto, Aperas antaux Dio sur Cion. |
LXX(o) |
(83:8) ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í |