Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 84Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ´«¹° °ñÂ¥±â·Î Áö³ª°¥ ¶§¿¡ ±× °÷¿¡ ¸¹Àº »ùÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç À̸¥ ºñ°¡ º¹À» ä¿ö ÁÖ³ªÀÌ´Ù
 KJV Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
 NIV As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Þ¸¶¸¥ °ñÂ¥±â¸¦ Áö³ª°¥ Àû¿¡ °Å±â¿¡¼­ »ùÀÌ ÅÍÁö°í À̸¥ ºñ°¡ º¹À» ³»·Á ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸Þ¸¶¸¥ °ñÂ¥±â¸¦ Áö³ª°¥ Àû¿¡ °Å±â¿¡¼­ »ùÀÌ ÅÍÁö°í À̸¥ ºñ°¡ º¹À» ³»·ÁÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Welgeluksalig is die mens wie se sterkte in U is, in wie se hart die gebaande we? is.
 BulVeren ¬®¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬ß¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan N?r de g?r gennem Bakadalen, g©ªr de den til Kildevang, og Tidligregnen hyller den i Velsignelser.
 GerElb1871 Durch das Tr?nental (Hebr. Bakatal) gehend, machen sie es zu einem Quellenort; ja, mit Segnungen bedeckt es der Fr?hregen.
 GerElb1905 Durch das Tr?nental (Hebr. Bakatal) gehend, machen sie es zu einem Quellenort; ja, mit Segnungen bedeckt es der Fr?hregen.
 GerLut1545 Wohl den Menschen, die dich f?r ihre St?rke halten und von Herzen dir nach wandeln,
 GerSch Wenn solche durch das Jammertal gehen, machen sie es zu lauter Brunnen, und der Fr?hregen bedeckt es mit Segen.
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ç¥ã¥ç¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥å¥ó¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô?.
 ACV Passing through the valley of weeping they make it a place of springs. Yea, the early rain covers it with blessings.
 AKJV Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.
 ASV Passing through the valley of (1) Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings. (1) Or balsam-trees ; Heb Baca ; See 2 Sa 5:23)
 BBE Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.
 DRC in the vale of tears, in the place which be hath set.
 Darby Passing through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early rain covereth it with blessings.
 ESV As they go through the Valley of Bacathey make it a place of springs; (Joel 2:23) the early rain also covers it with (Ezek. 34:26) pools.
 Geneva1599 They going through the vale of Baca, make welles therein: the raine also couereth the pooles.
 GodsWord As they pass through a valley where balsam trees grow, they make it a place of springs. The early rains cover it with blessings.
 HNV Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs.Yes, the autumn rain covers it with blessings.
 JPS Passing through the valley of Baca they make it a place of springs; yea, the early rain clotheth it with blessings.
 Jubilee2000 [who] passing through the valley of Baca, shall make it a well; the rain also shall fill the pools.
 LITV Passing through the valley of weeping, they will make it a fountain; even the early rain covers with blessings.
 MKJV Passing through the valley of weeping, they will make it a fountain; the early rain also covers it with blessings.
 RNKJV Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
 RWebster Who passing through the valley of Baca make it a well ; the rain also filleth the pools . {Baca...: or, mulberry trees make him a well, etc} {filleth: Heb. covereth}
 Rotherham Passing through the balsam-vale, A place of fountains, they make it, Yea, with blessings, is it covered by the early rain.
 UKJV Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.
 WEB Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs.Yes, the autumn rain covers it with blessings.
 Webster [Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
 YLT Those passing through a valley of weeping, A fountain do make it, Blessings also cover the director.
 Esperanto Kiuj pasas tra la Valo de Ploro kaj faras tie fontojn, Kaj la printempa pluvo gxin kovras per benoj;
 LXX(o) (83:7) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ø¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï¥è¥å¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø