Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 82Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀϾ»ç ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϼҼ­ ¸ðµç ³ª¶ó°¡ ÁÖÀÇ ¼ÒÀ¯À̱⠶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
 NIV Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ÀϾ½Ã¾î ¿Â ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇϼҼ­. ¸¸¹é¼ºÀÌ ´ç½ÅÀÇ °ÍÀ̿ɴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ÀϾ½Ã¿© ¿Â ¼¼»óÀ» ÀçÆÇÇϼҼ­. ¸¸¹é¼ºÀÌ ´ç½ÅÀÇ °ÍÀ̿ɴϴÙ.
 Afr1953 Staan op, o God, oordeel die aarde! Want U het erfbesit van al die nasies.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú!
 Dan Rejs dig, o Gud, d©ªm Jorden, thi alle Folkene f?r du til Arv!
 GerElb1871 Stehe auf, o Gott, richte die Erde! denn du wirst zum Erbteil haben alle Nationen.
 GerElb1905 Stehe auf, o Gott, richte die Erde! Denn du wirst zum Erbteil haben alle Nationen.
 GerLut1545 Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr ?ber alle Heiden.
 GerSch Mache dich auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr ?ber alle Nationen!
 UMGreek ¥Á¥í¥á¥ò¥ó¥á, ¥È¥å¥å, ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç.
 ACV Arise, O God, judge the earth, for thou shall inherit all the nations.
 AKJV Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.
 ASV Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations.
 BBE Up! O God, come as judge of the earth; for all the nations are your heritage.
 DRC Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations.
 Darby Arise, O God, judge the earth; for *thou* shalt inherit all the nations.
 ESV (See Ps. 12:5) Arise, O God, judge the earth;for you shall (Ps. 2:8; [Rev. 11:15]) inherit all the nations!
 Geneva1599 O God, arise, therefore iudge thou the earth: for thou shalt inherite all nations.
 GodsWord Arise, O God! Judge the earth, because all the nations belong to you.
 HNV Arise, God, judge the earth,for you inherit all of the nations.
 JPS Arise, O God, judge the earth; for Thou shalt possess all nations.
 Jubilee2000 Arise, O God, judge the earth, for thou shalt inherit all the Gentiles.:
 LITV Rise, O God, judge the earth; for You shall inherit in all the nations.
 MKJV Arise, O God, judge the earth; for You shall inherit in all nations.
 RNKJV Arise, O Elohim, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
 RWebster Arise , O God , judge the earth : for thou shalt inherit all nations .
 Rotherham Arise! O God, judge thou the earth, For, thou, wilt inherit all the nations.
 UKJV Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.
 WEB Arise, God, judge the earth,for you inherit all of the nations.
 Webster Arise, O God, judge the earth: for thou wilt inherit all nations.
 YLT Rise, O God, judge the earth, For Thou hast inheritance among all the nations!
 Esperanto Levigxu, ho Dio, jugxu la teron; CXar Vi heredas cxiujn popolojn.
 LXX(o) (81:8) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø