Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 82Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â »ç¶÷ó·³ Á×À¸¸ç °í°üÀÇ Çϳª °°ÀÌ ³Ñ¾îÁö¸®·Î´Ù
 KJV But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
 NIV But you will die like mere men; you will fall like every other ruler."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â º¸Åë Àΰ£Ã³·³ Á×°Ú°í ¿©´À ±ºÁÖó·³ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â º¸Åë Àΰ£Ã³·³ Á×°Ú°í ¿©´À ±ºÁÖó·³ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó."
 Afr1953 nogtans sal julle sterwe soos mense, en soos een van die vorste sal julle val.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan dog skal I d©ª som Mennesker, styrte som en af Fyrsterne!"
 GerElb1871 Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der F?rsten werdet ihr fallen.
 GerElb1905 Doch wie ein Mensch werdet ihr sterben, und wie einer der F?rsten werdet ihr fallen.
 GerLut1545 aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
 GerSch dennoch sollt ihr sterben wie Menschen und fallen wie einer der F?rsten!?
 UMGreek ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥ó¥å.
 ACV Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the rulers.
 AKJV But you shall die like men, and fall like one of the princes.
 ASV Nevertheless ye shall die like men, And fall like one of the princes.
 BBE But you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.
 DRC But you like men shall die: and shall fall like one of the princes.
 Darby But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
 ESV nevertheless, like men (Ps. 49:12; Job 21:32; Ezek. 31:14; See Ezek. 28:2-10) you shall die,and fall like any prince. (Or fall as one man, O princes)
 Geneva1599 But ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
 GodsWord You will certainly die like humans and fall like any prince."
 HNV Nevertheless you shall die like men,and fall like one of the rulers.¡±
 JPS Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.'
 Jubilee2000 But ye shall die like men and fall like one of the tyrants.
 LITV But you shall die as men, and fall like one of the rulers.
 MKJV But you shall die like men, and fall like one of the princes.
 RNKJV But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
 RWebster But ye shall die like men , and fall like one of the princes .
 Rotherham But indeed, like the earth-born, shall ye die! And, like one of the princes, shall ye fall!
 UKJV But all of you shall die like men, and fall like one of the princes.
 WEB Nevertheless you shall die like men,and fall like one of the rulers.¡±
 Webster But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
 YLT But as man ye die, and as one of the heads ye fall,
 Esperanto Sed vi mortos, kiel homoj, Kaj vi falos, kiel cxiu el la potenculoj.
 LXX(o) (81:7) ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ø? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø