Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 81Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¾Ö±Á ¶¥À» Ä¡·¯ ³ª¾Æ°¡½Ã´ø ¶§¿¡ ¿ä¼ÁÀÇ Á·¼Ó Áß¿¡ À̸¦ Áõ°Å·Î ¼¼¿ì¼Ìµµ´Ù °Å±â¼­ ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¸»¾¸À» µé¾ú³ª´Ï
 KJV This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
 NIV He established it as a statute for Joseph when he went out against Egypt, where we heard a language we did not understand.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ ³ª¿À½Ç ¶§ ¿ä¼Á °¡¹®¿¡ ³»¸®½Å ÈÆ·ÉÀÌ´Ù. ³»°¡ Àü¿¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¼Ò¸®¸¦ µè³ª´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ¿¡¼­ ³ª¿À½Ç ¶§ ¿ä¼Á °¡¹®¿¡ ³»¸®½Å ÈÆ·ÉÀÌ´Ù. ³»°¡ Àü¿¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´ø ¼Ò¸®¸¦ µè³ª´Ï,
 Afr1953 Want dit is 'n insetting vir Israel, 'n verordening van die God van Jakob.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬é¬å¬ç ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç.
 Dan han gjorde det til en Vedt©¡gt i Josef, da han drog ud fra ¨¡gypten, hvor han h©ªrte et Sprog, han ikke kendte.
 GerElb1871 Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land ?gypten, wo ich eine Sprache h?rte, die ich nicht kannte.
 GerElb1905 Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land ?gypten, wo ich eine Sprache h?rte, die ich nicht kannte.
 GerLut1545 Denn solches ist eine Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
 GerSch Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider ?gypten.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í
 ACV He appointed it in Joseph for a testimony when he went out over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not.
 AKJV This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
 ASV He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out (1) over the land of Egypt, Where I heard (2) a language that I knew not. (1) Or against 2) Or the speech of one that etc )
 BBE He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears.
 DRC He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
 Darby He ordained it in Joseph for a testimony, when he went forth over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not.
 ESV He made it (Ps. 122:4; [Ps. 78:5]) a decree in (Ps. 77:15; 78:67; 80:1) Josephwhen he (Ex. 11:4) went out over (Or against) the land of Egypt. (Ps. 114:1) I hear a language ([Deut. 28:49; Jer. 5:15]) I had not known:
 Geneva1599 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
 GodsWord These are the instructions God set in place for Joseph when Joseph rose to power over Egypt. I heard a message I did not understand:
 HNV He appointed it in Joseph for a testimony,when he went out over the land of Egypt,I heard a language that I didn¡¯t know.
 JPS He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. The speech of one that I knew not did I hear:
 Jubilee2000 This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt [where] I heard a language [that] I did not understand.
 LITV This He ordained as a testimony in Joseph, when He went out over the land of Egypt; I heard a lip I did not understand.
 MKJV This He ordained in Joseph for a testimony, when He went out over the land of Egypt; I heard a language I understood not.
 RNKJV This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
 RWebster This he ordained in Joseph for a testimony , when he went out through the land of Egypt : where I heard a language that I understood not. {through: or, against}
 Rotherham A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
 UKJV This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
 WEB He appointed it in Joseph for a testimony,when he went out over the land of Egypt,I heard a language that I didn¡¯t know.
 Webster This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
 YLT A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known--I hear.
 Esperanto Li arangxis gxin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraux la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi auxdis:
 LXX(o) (80:6) ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø