¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 59Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ µéÀ¸½Ã°í ºÐ³»¾î À̽º¶ó¿¤À» Å©°Ô ¹Ì¿öÇÏ»ç |
KJV |
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: |
NIV |
When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ÇÏ´À´ÔÀº Å©°Ô Áø³ëÇϽþî À̽º¶ó¿¤À» ¾Æ¿¹ ¹ö¸®¼ÌÀ¸´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ÇÏ´À´ÔÀº Å©°Ô Áø³ëÇϽÿ© À̽º¶ó¿¤À» ¾Æ¿¹ ¹ö¸®¼ÌÀ¸´Ï |
Afr1953 |
God het dit gehoor en toornig geword, en Hy het Israel heeltemal verwerp. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬é¬å ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬â¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, |
Dan |
Det h©ªrte Gud og blev vred f©ªlte h©ªjlig Lede ved Israel; |
GerElb1871 |
Gott h?rte es und ergrimmte, und er verachtete (O. verwarf) Israel sehr. |
GerElb1905 |
Gott h?rte es und ergrimmte, und er verachtete (O. verwarf) Israel sehr. |
GerLut1545 |
Und da das Gott h?rete, entbrannte er und verwarf Israel sehr, |
GerSch |
Gott h?rte es und entr?stete sich und verabscheute Israel sehr. |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ö¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
When God heard, he was angry, and greatly abhorred Israel, |
AKJV |
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: |
ASV |
When God heard this , he was wroth, And greatly abhorred Israel; |
BBE |
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely; |
DRC |
God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing. |
Darby |
God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel: |
ESV |
When God heard, he was full of (ver. 62; Ps. 106:40; Deut. 3:26) wrath,and he utterly rejected Israel. |
Geneva1599 |
God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel, |
GodsWord |
When God heard, he became furious. He completely rejected Israel. |
HNV |
When God heard this, he was angry,and greatly abhorred Israel; |
JPS |
God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel; |
Jubilee2000 |
God heard [this] and was wroth and greatly abhorred Israel: |
LITV |
When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel. |
MKJV |
When God heard, He was angry, and turned away from Israel; |
RNKJV |
When Elohim heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: |
RWebster |
When God heard this , he was filled with wrath , and greatly abhorred Israel : |
Rotherham |
God heard and was wroth, And greatly abhorred Israel; |
UKJV |
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel: |
WEB |
When God heard this, he was angry,and greatly abhorred Israel; |
Webster |
When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel: |
YLT |
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel. |
Esperanto |
Dio auxdis kaj flamigxis, Kaj forte ekindignis kontraux Izrael; |
LXX(o) |
(77:59) ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |