Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 59Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ µéÀ¸½Ã°í ºÐ³»¾î À̽º¶ó¿¤À» Å©°Ô ¹Ì¿öÇÏ»ç
 KJV When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
 NIV When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ÇÏ´À´ÔÀº Å©°Ô Áø³ëÇϽþî À̽º¶ó¿¤À» ¾Æ¿¹ ¹ö¸®¼ÌÀ¸´Ï
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ÇÏ´À´ÔÀº Å©°Ô Áø³ëÇϽÿ© À̽º¶ó¿¤À» ¾Æ¿¹ ¹ö¸®¼ÌÀ¸´Ï
 Afr1953 God het dit gehoor en toornig geword, en Hy het Israel heeltemal verwerp.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô ¬é¬å ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬â¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý,
 Dan Det h©ªrte Gud og blev vred f©ªlte h©ªjlig Lede ved Israel;
 GerElb1871 Gott h?rte es und ergrimmte, und er verachtete (O. verwarf) Israel sehr.
 GerElb1905 Gott h?rte es und ergrimmte, und er verachtete (O. verwarf) Israel sehr.
 GerLut1545 Und da das Gott h?rete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,
 GerSch Gott h?rte es und entr?stete sich und verabscheute Israel sehr.
 UMGreek ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ö¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV When God heard, he was angry, and greatly abhorred Israel,
 AKJV When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
 ASV When God heard this , he was wroth, And greatly abhorred Israel;
 BBE When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
 DRC God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
 Darby God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
 ESV When God heard, he was full of (ver. 62; Ps. 106:40; Deut. 3:26) wrath,and he utterly rejected Israel.
 Geneva1599 God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,
 GodsWord When God heard, he became furious. He completely rejected Israel.
 HNV When God heard this, he was angry,and greatly abhorred Israel;
 JPS God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
 Jubilee2000 God heard [this] and was wroth and greatly abhorred Israel:
 LITV When God heard, He was angry, and He utterly rejected Israel.
 MKJV When God heard, He was angry, and turned away from Israel;
 RNKJV When Elohim heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
 RWebster When God heard this , he was filled with wrath , and greatly abhorred Israel :
 Rotherham God heard and was wroth, And greatly abhorred Israel;
 UKJV When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel:
 WEB When God heard this, he was angry,and greatly abhorred Israel;
 Webster When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
 YLT God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel.
 Esperanto Dio auxdis kaj flamigxis, Kaj forte ekindignis kontraux Izrael;
 LXX(o) (77:59) ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø