Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀ» ±×ÀÇ ¼º¼ÒÀÇ ¿µ¿ª °ð ±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ¸¸µå½Å »êÀ¸·Î ÀεµÇϽðí
 KJV And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
 NIV Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀº ±×µéÀ» °Å·èÇÑ ¶¥À¸·Î, ¸ö¼Ò ÀÚ¸®ÀâÀ¸½Å ÀÌ »êÀ¸·Î ²ø¾î µéÀ̼ÌÀ¸¸ç
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀº ±×µéÀ» °Å·èÇÑ ¶¥À¸·Î ¸ö¼Ò ÀÚ¸®ÀâÀ¸½Å ÀÌ »êÀ¸·Î ²ø¾î µéÀ̼ÌÀ¸¸ç
 Afr1953 En Hy het hulle gebring na sy heilige grondgebied, na die bergland wat sy regterhand verwerf het.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú) , ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans h©ªjre vandt,
 GerElb1871 Und er brachte sie zu der Grenze seines Heiligtums, (d. h. in sein heiliges Land) zu diesem Berge, den seine Rechte erworben.
 GerElb1905 Und er brachte sie zu der Grenze seines Heiligtums, (dh. in sein heiliges Land) zu diesem Berge, den seine Rechte erworben.
 GerLut1545 Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
 GerSch Und er brachte sie in die Grenzen seines Heiligtums; zu diesem Berg, den seine Rechte erworben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had gotten.
 AKJV And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
 ASV And he brought them to (1) the border of his sanctuary, To this (2) mountain, which his right hand had gotten. (1) Or his holy border 2) Or mountain land )
 BBE And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
 DRC And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
 Darby And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
 ESV And he brought them to his (Ex. 15:17) holy land, (Isa. 11:9; 57:13; [Ps. 68:16]) to the mountain which his right hand had (Ps. 74:2) won.
 Geneva1599 And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
 GodsWord He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.
 HNV He brought them to the border of his sanctuary,to this mountain, which his right hand had taken.
 JPS And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
 Jubilee2000 And he brought them into the borders of his holiness, into this mountain, [which] his right hand had purchased.
 LITV He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
 MKJV And He brought them within His own holy border, this mountain, which His right hand had bought.
 RNKJV And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
 RWebster And he brought them to the border of his sanctuary , even to this mountain , which his right hand had purchased .
 Rotherham Then brought he them within his own holy bounds, The mountain-range, which his right hand made his own:
 UKJV And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
 WEB He brought them to the border of his sanctuary,to this mountain, which his right hand had taken.
 Webster And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
 YLT And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
 Esperanto Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano;
 LXX(o) (77:54) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø