¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×°ÍµéÀ» ±×µéÀÇ ÁøÁß¿¡ ¶³¾îÁö°Ô ÇÏ»ç ±×µéÀÇ °Åó¿¡ µÎ¸£¼ÌÀ¸¹Ç·Î |
KJV |
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations. |
NIV |
He made them come down inside their camp, all around their tents. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÇ ÁøÁö °¡¿îµ¥ ±×°ÍµéÀÌ ¶³¾îÁö°í ±×µéÀÌ »ç´Â õ¸· µÑ·¹¿¡ µÎ·ç ¶³¾îÁ® |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÇ ÁøÁö °¡¿îµ¥ ±×°ÍµéÀÌ ¶³¾îÁö°í ±×µéÀÌ »ç´Â õ¸· µÑ·¹¿¡ µÎ·ç ¶³¾îÁ® |
Afr1953 |
en Hy het dit binne-in sy laer laat val, rondom sy wonings. |
BulVeren |
¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger; |
GerElb1871 |
Und lie©¬ es fallen in ihr Lager, rings um ihre Wohnungen. |
GerElb1905 |
und lie©¬ es fallen in ihr Lager, rings um ihre Wohnungen. |
GerLut1545 |
und lie©¬ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten. |
GerSch |
und lie©¬ sie fallen mitten in ihr Lager, rings um ihre Wohnung her. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And he let it fall in the midst of their camp round about their habitations. |
AKJV |
And he let it fall in the middle of their camp, round about their habitations. |
ASV |
And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations. |
BBE |
And he let it come down into their resting-place, round about their tents. |
DRC |
And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions. |
Darby |
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations: |
ESV |
he (Ex. 16:13; Num. 11:31) let them fall in the midst of their camp,all around their dwellings. |
Geneva1599 |
And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations. |
GodsWord |
He made the birds fall in the middle of his camp, all around his dwelling place. |
HNV |
He let them fall in the midst of their camp,around their habitations. |
JPS |
And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings. |
Jubilee2000 |
And he let [it] fall in the midst of their camp, round about their habitations. |
LITV |
And He made them fall amidst their camp, all around to their tents. |
MKJV |
and He let them fall in the middle of their camp, all around their tents. |
RNKJV |
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations. |
RWebster |
And he let it fall in the midst of their camp , around their habitations . |
Rotherham |
And let them fall in the midst of their camp,?Round about their habitations. |
UKJV |
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations. |
WEB |
He let them fall in the midst of their camp,around their habitations. |
Webster |
And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations. |
YLT |
And causeth it to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles. |
Esperanto |
Kaj Li faligis cxion mezen de ilia tendaro, CXirkauxe de iliaj logxejoj. |
LXX(o) |
(77:28) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |