¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ÕÁöó·³ ¸¹Àº °í±â¸¦ ºñ °°ÀÌ ³»¸®½Ã°í ³ª´Â »õ¸¦ ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡ °°ÀÌ ³»¸®¼Ìµµ´Ù |
KJV |
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: |
NIV |
He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ÕÁöó·³ °í±â¸¦ ¸ô¾Æ ¿À½Ã°í ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡Ã³·³ ³¯Áü½ÂÀ» ½ñ¾Æ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
¸ÕÁöó·³ °í±â¸¦ ¸ô¾Æ¿À½Ã°í ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡Ã³·³ ³¯Áü½ÂÀ» ½ñ¾ÆÁÖ¼ÌÀ¸´Ï |
Afr1953 |
en Hy het vleis soos stof op hulle laat re?n en gevleuelde vo?ls soos sand aan die se?; |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬ç, ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü, |
Dan |
K©ªd lod han regne p? dem som St©ªv og vingede Fugle som Havets Sand, |
GerElb1871 |
Und er lie©¬ Fleisch auf sie regnen wie Staub, und gefl?geltes Gev?gel wie Sand der Meere, |
GerElb1905 |
und er lie©¬ Fleisch auf sie regnen wie Staub, und gefl?geltes Gev?gel wie Sand der Meere, |
GerLut1545 |
Und lie©¬ Fleisch auf sie regnen wie Staub und V?gel wie Sand am Meer; |
GerSch |
lie©¬ Fleisch auf sie regnen wie Staub und beschwingte V?gel wie Sand am Meer, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ø? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? |
ACV |
He also rained flesh upon them as the dust, and winged birds as the sand of the seas. |
AKJV |
He rained flesh also on them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: |
ASV |
He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas: |
BBE |
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea, |
DRC |
And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea. |
Darby |
And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas, |
ESV |
he rained meat on them like ([Gen. 13:16]) dust,winged birds like ([Gen. 22:17]) the sand of the seas; |
Geneva1599 |
Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea. |
GodsWord |
He rained meat down on them like dust, birds like the sand on the seashore. |
HNV |
He rained also flesh on them as the dust;winged birds as the sand of the seas. |
JPS |
He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas; |
Jubilee2000 |
He rained flesh also upon them as dust and feathered fowls like as the sand of the sea: |
LITV |
Yea, He rained flesh on them like dust, and winged birds as the sand of the seas. |
MKJV |
and He also rained flesh on them like dust, and winged birds like the sand of the sea; |
RNKJV |
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: |
RWebster |
He rained flesh also upon them as dust , and feathered fowls like as the sand of the sea : {feathered...: Heb. fowl of wing} |
Rotherham |
And rained upon them flesh as the dust, And, like the sand of the seas, birds of wing; |
UKJV |
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like the sand of the sea: |
WEB |
He rained also flesh on them as the dust;winged birds as the sand of the seas. |
Webster |
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea: |
YLT |
And He raineth on them flesh as dust, And as sand of the seas--winged fowl, |
Esperanto |
Kaj Li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, Kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon; |
LXX(o) |
(77:27) ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥ï¥ô¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ø¥ó¥á |