¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ µ¿Ç³À» Çϴÿ¡¼ ÀÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ±Ç´ÉÀ¸·Î ³²Ç³À» ÀεµÇϽðí |
KJV |
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. |
NIV |
He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´ÃÀÌ µ¿ÂÊ ¹Ù¶÷ ÀÏÀ¸Å°½Ã°í ´ç½Å ÈûÀ¸·Î ³²ÂÊ ¹Ù¶÷À» ºÒ·¯ ¿À½Ã¾î |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴÿ¡ µ¿ÂÊ ¹Ù¶÷ ÀÏÀ¸Å°½Ã°í ´ç½Å ÈûÀ¸·Î ³²ÂÊ ¹Ù¶÷À» ºÒ·¯¿À½Ã¿© |
Afr1953 |
Hy het die oostewind laat uitbreek aan die hemel en die suidewind deur sy sterkte aangevoer; |
BulVeren |
¬±¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬ð¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â. |
Dan |
Han rejste ¨ªstenvinden p? Himlen, f©ªrte S©ªndenvinden frem ved sin Kraft; |
GerElb1871 |
Er f?hrte den Ostwind herbei am Himmel, und durch seine St?rke trieb er herbei den S?dwind; |
GerElb1905 |
Er f?hrte den Ostwind herbei am Himmel, und durch seine St?rke trieb er herbei den S?dwind; |
GerLut1545 |
Er lie©¬ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine St?rke den S?dwind. |
GerSch |
Er erregte den Ostwind am Himmel und f?hrte durch seine Kraft den S?dwind herbei, |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ó¥ï¥í |
ACV |
He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he guided the south wind. |
AKJV |
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. |
ASV |
He (1) caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind. (1) Heb led forth the east wind ) |
BBE |
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power. |
DRC |
He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind. |
Darby |
He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind; |
ESV |
He (Num. 11:31) caused the east wind to blow in the heavens,and by his power he led out the south wind; |
Geneva1599 |
He caused the Eastwinde to passe in the heauen, and through his power he brought in the Southwinde. |
GodsWord |
He made the east wind blow in the heavens and guided the south wind with his might. |
HNV |
He caused the east wind to blow in the sky.By his power he guided the south wind. |
JPS |
He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind. |
Jubilee2000 |
He caused an east wind to blow in the heaven, and by his power he brought in the south wind. |
LITV |
He made an east wind blow in the heavens; and He led out the south wind by His power. |
MKJV |
He caused an east wind to blow in the sky; and by His power He brought in the south wind . |
RNKJV |
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. |
RWebster |
He caused an east wind to blow in the heaven : and by his power he brought in the south wind . {to blow: Heb. to go} |
Rotherham |
He let loose an east wind in the heavens, Then guided he, in his might, a south wind; |
UKJV |
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. |
WEB |
He caused the east wind to blow in the sky.By his power he guided the south wind. |
Webster |
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind. |
YLT |
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind, |
Esperanto |
Li kurigis tra la cxielo venton orientan, Kaj per Sia forto Li aperigis venton sudan; |
LXX(o) |
(77:26) ¥á¥ð¥ç¥ñ¥å¥í ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥â¥á |