¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô ¸¸³ª¸¦ ºñ °°ÀÌ ³»·Á ¸ÔÀ̽øç ÇÏ´Ã ¾ç½ÄÀ» ±×µé¿¡°Ô Áּ̳ª´Ï |
KJV |
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. |
NIV |
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ¸ÔÀ» ¸¸³ª¸¦ ºñó·³ ³»¸®½Ã°í ÇÏ´ÃÀÇ ¾ç½ÄÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®½Ã¾î |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¸ÔÀ» ¸¸³ª¸¦ ºñó·³ ³»¸®½Ã°í ÇÏ´ÃÀÇ ·®½ÄÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®½Ã¿© |
Afr1953 |
en Hy het manna op hulle laat re?n om te eet en koring van die hemel aan hulle gegee. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à. |
Dan |
og Manna regne p? dem til F©ªde, han gav dem Himmelkorn; |
GerElb1871 |
Und Manna auf sie regnen lassen, damit sie ?©¬en, und ihnen Himmelsgetreide gegeben. |
GerElb1905 |
und Manna auf sie regnen lassen, damit sie ?©¬en, und ihnen Himmelsgetreide gegeben. |
GerLut1545 |
und lie©¬ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot. |
GerSch |
und er lie©¬ Manna auf sie regnen zum Essen und gab ihnen Himmelskorn. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |
ACV |
and he rained down manna upon them to eat, and gave them food from heaven. |
AKJV |
And had rained down manna on them to eat, and had given them of the corn of heaven. |
ASV |
And he rained down manna upon them to eat, And gave them (1) food from heaven. (1) Heb grain ) |
BBE |
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven. |
DRC |
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven. |
Darby |
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens. |
ESV |
and he (Ex. 16:4) rained down on them manna to eatand gave them (Ps. 105:40; [John 6:31]) the grain of heaven. |
Geneva1599 |
And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen. |
GodsWord |
He rained manna down on them to eat and gave them grain from heaven. |
HNV |
He rained down manna on them to eat,and gave them food from the sky. |
JPS |
And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven. |
Jubilee2000 |
and caused manna to rain upon them to eat and gave them wheat of the heavens. |
LITV |
and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them. |
MKJV |
and had rained down manna on them to eat, and He gave them of the grain of the heavens. |
RNKJV |
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. |
RWebster |
And had rained down manna upon them to eat , and had given them of the grain of heaven . |
Rotherham |
And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them: |
UKJV |
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. |
WEB |
He rained down manna on them to eat,and gave them food from the sky. |
Webster |
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. |
YLT |
And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them. |
Esperanto |
Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon. |
LXX(o) |
(77:24) ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |