Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô ¸¸³ª¸¦ ºñ °°ÀÌ ³»·Á ¸ÔÀ̽øç ÇÏ´Ã ¾ç½ÄÀ» ±×µé¿¡°Ô Áּ̳ª´Ï
 KJV And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
 NIV he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¸ÔÀ» ¸¸³ª¸¦ ºñó·³ ³»¸®½Ã°í ÇÏ´ÃÀÇ ¾ç½ÄÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®½Ã¾î
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¸ÔÀ» ¸¸³ª¸¦ ºñó·³ ³»¸®½Ã°í ÇÏ´ÃÀÇ ·®½ÄÀ» ±×µé¿¡°Ô ³»¸®½Ã¿©
 Afr1953 en Hy het manna op hulle laat re?n om te eet en koring van die hemel aan hulle gegee.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à.
 Dan og Manna regne p? dem til F©ªde, han gav dem Himmelkorn;
 GerElb1871 Und Manna auf sie regnen lassen, damit sie ?©¬en, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
 GerElb1905 und Manna auf sie regnen lassen, damit sie ?©¬en, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
 GerLut1545 und lie©¬ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
 GerSch und er lie©¬ Manna auf sie regnen zum Essen und gab ihnen Himmelskorn.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV and he rained down manna upon them to eat, and gave them food from heaven.
 AKJV And had rained down manna on them to eat, and had given them of the corn of heaven.
 ASV And he rained down manna upon them to eat, And gave them (1) food from heaven. (1) Heb grain )
 BBE And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
 DRC And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
 Darby And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
 ESV and he (Ex. 16:4) rained down on them manna to eatand gave them (Ps. 105:40; [John 6:31]) the grain of heaven.
 Geneva1599 And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.
 GodsWord He rained manna down on them to eat and gave them grain from heaven.
 HNV He rained down manna on them to eat,and gave them food from the sky.
 JPS And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
 Jubilee2000 and caused manna to rain upon them to eat and gave them wheat of the heavens.
 LITV and He rained on them manna to eat; and He gave the grain of the heavens to them.
 MKJV and had rained down manna on them to eat, and He gave them of the grain of the heavens.
 RNKJV And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
 RWebster And had rained down manna upon them to eat , and had given them of the grain of heaven .
 Rotherham And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them:
 UKJV And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
 WEB He rained down manna on them to eat,and gave them food from the sky.
 Webster And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
 YLT And He raineth on them manna to eat, Yea, corn of heaven He hath given to them.
 Esperanto Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon.
 LXX(o) (77:24) ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ñ¥å¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø