Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ±×°¡ À§ÀÇ ±ÃâÀ» ¸í·ÉÇϽøç ÇÏ´Ã ¹®À» ¿©½Ã°í
 KJV Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
 NIV Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´ç½ÅÀº ÇÏ´ÃÀÇ ±¸¸§¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽþî ÇÏ´ÃÀÇ ¹®µéÀ» ¿­°Ô ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´ç½ÅÀº ÇÏ´ÃÀÇ ±¸¸§¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽÿ© ÇÏ´ÃÀÇ ¹®µéÀ» ¿­°Ô ÇϽðí
 Afr1953 En Hy het aan die wolke daarbo bevel gegee en die deure van die hemel oopgemaak;
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú,
 Dan Da b©ªd han Skyerne oventil, lod Himlens D©ªre ?bne
 GerElb1871 Und doch hatte er den Wolken oben geboten und die T?ren des Himmels ge?ffnet
 GerElb1905 Und doch hatte er den Wolken oben geboten und die T?ren des Himmels ge?ffnet
 GerLut1545 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die T?ren des Himmels;
 GerSch Und er gebot den Wolken droben und ?ffnete die T?ren des Himmels;
 UMGreek ¥å¥í¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥á? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á? ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å,
 ACV Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven,
 AKJV Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
 ASV Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
 BBE And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
 DRC And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
 Darby Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
 ESV Yet he commanded the skies aboveand (Gen. 7:11; [Mal. 3:10]) opened the doors of heaven,
 Geneva1599 Yet he had comanded the clouds aboue, and had opened the doores of heauen,
 GodsWord In spite of that, he commanded the clouds above and opened the doors of heaven.
 HNV Yet he commanded the skies above,and opened the doors of heaven.
 JPS And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
 Jubilee2000 and he commanded the clouds of above and opened the doors of the heavens
 LITV And He commanded the fine clouds above; and He opened the doors of the heavens;
 MKJV though He had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens;
 RNKJV Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
 RWebster Though he had commanded the clouds from above , and opened the doors of heaven ,
 Rotherham Though he had commanded the skies above, And, the doors of the heavens, had opened;
 UKJV Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
 WEB Yet he commanded the skies above,and opened the doors of heaven.
 Webster Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
 YLT And He commandeth clouds from above, Yea, doors of the heavens He hath opened.
 Esperanto Kaj Li ordonis el supre al la nuboj, Kaj Li malfermis la pordojn de la cxielo;
 LXX(o) (77:23) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ø¥î¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø