¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾àÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×ÀÇ À²¹ý ÁØÇàÀ» °ÅÀýÇϸç |
KJV |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
NIV |
they did not keep God's covenant and refused to live by his law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô°ú ¸ÎÀº °è¾à ÁöŰÁö ¾Ê°í ±×ÀÇ ¹ý Áö۱⸦ °ÅÀýÇÏ¸é¼ |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô°ú ¸ÎÀº °è¾à ÁöŰÁö ¾Ê°í ±×ÀÇ ¹ýÁö۱⸦ °ÅÀýÇÏ¸é¼ |
Afr1953 |
Hulle het die verbond van God nie gehou nie en geweier om te wandel in sy wet. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬®¬å, |
Dan |
Gudspagten holdt de ikke, de n©¡gtede at f©ªlge hans Lov; |
GerElb1871 |
Sie hielten nicht den Bund Gottes und weigerten sich, in seinem Gesetz zu wandeln; |
GerElb1905 |
Sie hielten nicht den Bund Gottes und weigerten sich, in seinem Gesetz zu wandeln; |
GerLut1545 |
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln, |
GerSch |
Sie bewahrten den Bund Gottes nicht und wollten nicht nach seinem Gesetze wandeln. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é |
ACV |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law. |
AKJV |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
ASV |
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law; |
BBE |
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law; |
DRC |
They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk. |
Darby |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
ESV |
They ([2 Kgs. 17:15]) did not keep God's covenant,but refused to walk according to his law. |
Geneva1599 |
They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe, |
GodsWord |
They had not been faithful to God's promise. They refused to follow his teachings. |
HNV |
They didn¡¯t keep God¡¯s covenant,and refused to walk by his Torah. |
JPS |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law; |
Jubilee2000 |
They did not keep the covenant of God and refused to walk in his law |
LITV |
They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law. |
MKJV |
They did not keep the covenant of God, and refused to walk in His law. |
RNKJV |
They kept not the covenant of Elohim, and refused to walk in his law; |
RWebster |
They kept not the covenant of God , and refused to walk in his law ; |
Rotherham |
They kept not the covenant of God, And, in his law, refused to walk; |
UKJV |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
WEB |
They didn¡¯t keep God¡¯s covenant,and refused to walk in his law. |
Webster |
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law; |
YLT |
They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk, |
Esperanto |
Ili ne plenumis la interkonsenton de Dio, Kaj rifuzis sekvi Lian instruon; |
LXX(o) |
(77:10) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é |