Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾àÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×ÀÇ À²¹ý ÁØÇàÀ» °ÅÀýÇϸç
 KJV They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
 NIV they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô°ú ¸ÎÀº °è¾à ÁöŰÁö ¾Ê°í ±×ÀÇ ¹ý Áö۱⸦ °ÅÀýÇϸ鼭
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô°ú ¸ÎÀº °è¾à ÁöŰÁö ¾Ê°í ±×ÀÇ ¹ýÁö۱⸦ °ÅÀýÇϸ鼭
 Afr1953 Hulle het die verbond van God nie gehou nie en geweier om te wandel in sy wet.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬®¬å,
 Dan Gudspagten holdt de ikke, de n©¡gtede at f©ªlge hans Lov;
 GerElb1871 Sie hielten nicht den Bund Gottes und weigerten sich, in seinem Gesetz zu wandeln;
 GerElb1905 Sie hielten nicht den Bund Gottes und weigerten sich, in seinem Gesetz zu wandeln;
 GerLut1545 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
 GerSch Sie bewahrten den Bund Gottes nicht und wollten nicht nach seinem Gesetze wandeln.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é
 ACV They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law.
 AKJV They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
 ASV They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
 BBE They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
 DRC They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
 Darby They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
 ESV They ([2 Kgs. 17:15]) did not keep God's covenant,but refused to walk according to his law.
 Geneva1599 They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,
 GodsWord They had not been faithful to God's promise. They refused to follow his teachings.
 HNV They didn¡¯t keep God¡¯s covenant,and refused to walk by his Torah.
 JPS They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
 Jubilee2000 They did not keep the covenant of God and refused to walk in his law
 LITV They did not keep the covenant of God and refused to walk in His law.
 MKJV They did not keep the covenant of God, and refused to walk in His law.
 RNKJV They kept not the covenant of Elohim, and refused to walk in his law;
 RWebster They kept not the covenant of God , and refused to walk in his law ;
 Rotherham They kept not the covenant of God, And, in his law, refused to walk;
 UKJV They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
 WEB They didn¡¯t keep God¡¯s covenant,and refused to walk in his law.
 Webster They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
 YLT They have not kept the covenant of God, And in His law they have refused to walk,
 Esperanto Ili ne plenumis la interkonsenton de Dio, Kaj rifuzis sekvi Lian instruon;
 LXX(o) (77:10) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø