Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 77Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ¹°µéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸¾Ò³ªÀÌ´Ù ¹°µéÀÌ ÁÖ¸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ±íÀ½µµ Áøµ¿ÇÏ¿´°í
 KJV The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
 NIV The waters saw you, O God, the waters saw you and writhed; the very depths were convulsed.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ¹Ù´Ù°¡ ´ç½ÅÀ» ºÆ¾ú»ç¿É°í ´ç½ÅÀ» ºÆ¿É°í´Â µÇµ¹¾Æ ¼­°í, ±íÀº ±¸··¸¶Àúµµ µÚƲ·È½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô, ¹Ù´Ù°¡ ´ç½ÅÀ» ºÆ¿´»ç¿É°í ´ç½ÅÀ» ºÆ¿É°í´Â µÇµ¹¾Æ¼­°í ±íÀº ±¸··¸¶Àúµµ µÚƲ·È½À´Ï´Ù.
 Afr1953 U het u volk met 'n sterk arm verlos, die kinders van Jakob en van Josef. Sela.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬´¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬´¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬ä¬â¬ì¬á¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Vandene s? dig, Gud, Vandene s? dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at sk©¡lve;
 GerElb1871 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
 GerElb1905 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
 GerLut1545 Du hast dein Volk erl?set gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. Sela.
 GerSch Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥È¥å¥å, ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥é.
 ACV The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
 AKJV The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
 ASV The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they (1) were afraid: The depths also trembled. (1) Or were in pain )
 BBE The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.
 DRC The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
 Darby The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
 ESV When (Ps. 114:3; Ex. 14:21; Josh. 3:15, 16; Hab. 3:10) the waters saw you, O God,when the waters saw you, they were afraid;indeed, the deep trembled.
 Geneva1599 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
 GodsWord The water saw you, O God. The water saw you and shook. Even the depths of the sea trembled.
 HNV The waters saw you, God.The waters saw you, and they writhed.The depths also convulsed.
 JPS The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
 Jubilee2000 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid; the depths also were troubled.
 LITV The waters saw You, O God, the waters saw You; they were afraid; yea, the deeps trembled.
 MKJV The waters saw You, O God, the waters saw You; they were afraid; the depths also were troubled.
 RNKJV The waters saw thee, O Elohim, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
 RWebster The waters saw thee, O God , the waters saw thee; they were afraid : the depths also were troubled .
 Rotherham The waters saw thee, O God, The waters saw thee, They were in birth-throes, Yea the resounding deeps were stirred;
 UKJV The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
 WEB The waters saw you, God.The waters saw you, and they writhed.The depths also convulsed.
 Webster The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
 YLT The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid--also depths are troubled.
 Esperanto Vidis Vin akvoj, ho Dio, Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis, Kaj abismoj skuigxis.
 LXX(o) (76:17) ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥ò¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥é¥ä¥ï¥ò¥á¥í ¥ò¥å ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ç¥ö¥ï¥ô? ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø