Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 77Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¸¸§ÀÌ ¹°À» ½ñ°í ±ÃâÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³»¸ç ÁÖÀÇ È­»ìµµ ³¯¾Æ°¬³ªÀÌ´Ù
 KJV The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
 NIV The clouds poured down water, the skies resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¸¸§ÀÌ ºñ¸¦ »Ñ¸®°í Çϴÿ¡¼­ õµÕ¼Ò¸® Áøµ¿Çϴµ¥, ´ç½ÅÀÇ È­»ì ºñ¿Àµí ½ñ¾ÆÁý´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±¸¸§ÀÌ ºñ¸¦ »Ñ¸®°í Çϴÿ¡¼­ õµÕ¼Ò¸® Áøµ¿Çϴµ¥ ´ç½ÅÀÇ È­»ì ºñ¿Àµí ™“¾ÆÁý´Ï´Ù.
 Afr1953 Die waters het U gesien, o God, die waters het U gesien, hulle het gebewe; ja, die watervloede het gesidder.
 BulVeren ¬°¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ò¬à¬ã¬Ó¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬á¬â¬à¬æ¬å¬é¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à.
 Dan Skyerne ud©ªste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
 GerElb1871 Die Wolken ergossen Wasser; das Gew?lk (S. die Anm. zu Hiob 35,5) lie©¬ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
 GerElb1905 Die Wolken ergossen Wasser; das Gew?lk (S. die Anm. zu Hiob 35, 6) lie©¬ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
 GerLut1545 Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ?ngsteten sich, und die Tiefen tobeten.
 GerSch die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den L?ften, und deine Pfeile fuhren daher;
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥ô¥ñ¥á¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ó¥á¥î¥á¥í.
 ACV The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
 AKJV The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
 ASV The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
 BBE The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.
 DRC Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
 Darby The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
 ESV The clouds poured out water;the skies ([Ps. 68:33]) gave forth thunder;your (See Ps. 18:14) arrows flashed on every side.
 Geneva1599 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
 GodsWord The clouds poured out water. The sky thundered. Even your arrows flashed in every direction.
 HNV The clouds poured out water.The skies resounded with thunder.Your arrows also flashed around.
 JPS The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
 Jubilee2000 The clouds poured out floods of waters; the heavens thundered; thy bolts [of lightning] also went forth.
 LITV The clouds poured out water; the skies uttered a voice; and Your arrows flew out.
 MKJV The clouds poured out water; the skies sent out a sound; Your arrows also flew here and there.
 RNKJV The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
 RWebster The clouds poured out water : the skies sent out a sound : thy arrows also went abroad . {poured...: Heb. were poured forth with water}
 Rotherham The clouds, poured down waters, The skies uttered, a voice, Yea, thine arrows, flew hither and thither;
 UKJV The clouds poured out water: the skies sent out a sound: yours arrows also went abroad.
 WEB The clouds poured out water.The skies resounded with thunder.Your arrows also flashed around.
 Webster The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
 YLT Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also--Thine arrows go up and down.
 Esperanto Nubegoj versxis akvon, La cxielo eligis bruon, Kaj Viaj sagoj ekflugis.
 LXX(o) (76:18) ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø