|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ¿© »ç¶÷ÀÌ ±ü ÈÄ¿¡´Â ²ÞÀ» ¹«½ÃÇÔ °°ÀÌ ÁÖ²²¼ ±ú½Å ÈÄ¿¡´Â ±×µéÀÇ Çü»óÀ» ¸ê½ÃÇϽø®ÀÌ´Ù |
KJV |
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
NIV |
As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀº ÀϾ¼Å¼ ±×µéÀÇ ¸ô°ñÀ» ¸ê½ÃÇϽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´ÔÀº ÀϾ¼Å¼ ±×µéÀÇ ¸ô°ñÀ» ¸ê½ÃÇϽʴϴÙ. |
Afr1953 |
Soos 'n droom nadat 'n mens wakker word, o Here, so verag U, as U opwaak, hulle beeld! |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ì¬ß, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ê ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
De er som en Dr©ªm, n?r man v?gner, man v?gner og regner sit Syn for intet. |
GerElb1871 |
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten. |
GerElb1905 |
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten. |
GerLut1545 |
Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschm?het. |
GerSch |
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild ver?chtlich machen. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
As a dream from awakening, O LORD, when thou waken, thou will despise their form. |
AKJV |
As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image. |
ASV |
As a dream when one awaketh, So, O Lord, (1) when thou awakest, thou wilt despise their image. (1) Or in the city ) |
BBE |
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over. |
DRC |
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. |
Darby |
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image. |
ESV |
Like (See Job 20:8) a dream when one awakes,O Lord, when (Ps. 78:65) you rouse yourself, you despise them as phantoms. |
Geneva1599 |
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised. |
GodsWord |
As [someone] gets rid of a dream when he wakes up, so you, O Lord, get rid of the thought of them when you wake up. |
HNV |
As a dream when one wakes up,so, Lord, (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) when you awake, you will despise their fantasies. |
JPS |
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance. |
Jubilee2000 |
As the dream of [one] who awakes; [so], O Lord, when thou shalt rise up, thou shalt despise their appearances. |
LITV |
Like a dream at the time from dreaming, O Lord, in awaking You will despise their image. |
MKJV |
like a dream when one awakens; so, O LORD, when You awake, You shall despise their image. |
RNKJV |
As a dream when one awaketh; so, O ????, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
RWebster |
As a dream when one awaketh ; so , O Lord , when thou awakest , thou shalt despise their image . |
Rotherham |
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise. |
UKJV |
As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image. |
WEB |
As a dream when one wakes up,so, Lord, (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) when you awake, you will despise their fantasies. |
Webster |
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. |
YLT |
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest. |
Esperanto |
Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon. |
LXX(o) |
(72:20) ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|