Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© »ç¶÷ÀÌ ±ü ÈÄ¿¡´Â ²ÞÀ» ¹«½ÃÇÔ °°ÀÌ ÁÖ²²¼­ ±ú½Å ÈÄ¿¡´Â ±×µéÀÇ Çü»óÀ» ¸ê½ÃÇϽø®ÀÌ´Ù
 KJV As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
 NIV As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´ÔÀº ÀϾ¼Å¼­ ±×µéÀÇ ¸ô°ñÀ» ¸ê½ÃÇϽʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´ÔÀº ÀϾ¼Å¼­ ±×µéÀÇ ¸ô°ñÀ» ¸ê½ÃÇϽʴϴÙ.
 Afr1953 Soos 'n droom nadat 'n mens wakker word, o Here, so verag U, as U opwaak, hulle beeld!
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ì¬ß, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬Ö¬ê ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan De er som en Dr©ªm, n?r man v?gner, man v?gner og regner sit Syn for intet.
 GerElb1871 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
 GerElb1905 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
 GerLut1545 Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschm?het.
 GerSch Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild ver?chtlich machen.
 UMGreek ¥Ø? ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV As a dream from awakening, O LORD, when thou waken, thou will despise their form.
 AKJV As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image.
 ASV As a dream when one awaketh, So, O Lord, (1) when thou awakest, thou wilt despise their image. (1) Or in the city )
 BBE As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
 DRC As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
 Darby As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
 ESV Like (See Job 20:8) a dream when one awakes,O Lord, when (Ps. 78:65) you rouse yourself, you despise them as phantoms.
 Geneva1599 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
 GodsWord As [someone] gets rid of a dream when he wakes up, so you, O Lord, get rid of the thought of them when you wake up.
 HNV As a dream when one wakes up,so, Lord, (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) when you awake, you will despise their fantasies.
 JPS As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
 Jubilee2000 As the dream of [one] who awakes; [so], O Lord, when thou shalt rise up, thou shalt despise their appearances.
 LITV Like a dream at the time from dreaming, O Lord, in awaking You will despise their image.
 MKJV like a dream when one awakens; so, O LORD, when You awake, You shall despise their image.
 RNKJV As a dream when one awaketh; so, O ????, when thou awakest, thou shalt despise their image.
 RWebster As a dream when one awaketh ; so , O Lord , when thou awakest , thou shalt despise their image .
 Rotherham As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
 UKJV As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
 WEB As a dream when one wakes up,so, Lord, (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) when you awake, you will despise their fantasies.
 Webster As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
 YLT As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
 Esperanto Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
 LXX(o) (72:20) ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø