Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 73Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾î¼¸é À̸¦ ¾Ë±î ÇÏ¿© »ý°¢ÇÑÁï ±×°ÍÀÌ ³»°Ô ½ÉÇÑ °íÅëÀÌ µÇ¾ú´õ´Ï
 KJV When I thought to know this, it was too painful for me;
 NIV When I tried to understand all this, it was oppressive to me
 °øµ¿¹ø¿ª È¥ÀÚ »ý°¢ÇÏ¸ç ±úÄ¡·Á ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´«ÀÌ ¾ÆÇÁµµ·Ï °í»ý½º·¯¿ü½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È¥ÀÚ »ý°¢ÇÏ¸ç ±úÄ¡·Á ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´«ÀÌ ¾ÆÇÁµµ·Ï °í»ý½º·¯¿ü½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe het ek nagedink om dit te verstaan, maar dit was moeite in my o?,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ä¬â¬å¬Õ¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú,
 Dan S? grundede jeg p? at forst? det, m©ªjsommeligt var det i mine ¨ªjne,
 GerElb1871 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine m?hevolle Arbeit war es in meinen Augen;
 GerElb1905 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine m?hevolle Arbeit war es in meinen Augen;
 GerLut1545 Ich gedacht ihm nach, da©¬ ich's begreifen m?chte; aber es war mir zu schwer
 GerSch So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche M?he zu sein,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥è¥ç¥í ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ì ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥ï¥í
 ACV When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
 AKJV When I thought to know this, it was too painful for me;
 ASV When I thought how I might know this, It was (1) too painful for me; (1) Heb labor in mine eyes )
 BBE When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
 DRC I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
 Darby When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
 ESV But when I thought how to understand this,it seemed to me (Eccles. 8:17) a wearisome task,
 Geneva1599 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
 GodsWord But when I tried to understand this, it was too difficult for me.
 HNV When I tried to understand this,it was too painful for me;
 JPS And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
 Jubilee2000 I shall meditate that I might understand this; it [is very] hard for me to see.
 LITV And although I thought, that I might understand this, it was painful in my eyes,
 MKJV When I thought deeply in order to understand this, it was painful for me,
 RNKJV When I thought to know this, it was too painful for me;
 RWebster When I thought to know this, it was too painful for me ; {too...: Heb. labour in mine eyes}
 Rotherham When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
 UKJV When I thought to know this, it was too painful for me;
 WEB When I tried to understand this,it was too painful for me;
 Webster When I thought to know this, it [was] too painful for me;
 YLT And I think to know this, Perverseness it is in mine eyes,
 Esperanto Mi meditis, por kompreni cxi tion; Sed gxi estis malfacila en miaj okuloj,
 LXX(o) (72:16) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø